Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк
Гостевой дом находился в паре кварталов от дворца. Город здесь выглядел иначе, словно раздавался в плечах: дорожные и пешеходные мостовые становились шире, а здания — наряднее.
— Смотри, — позвала я Зорна и указала на ладный книжный магазинчик с полосатым козырьком. — Мой любимый книжный.
— Покупала в нем взрослые романы? — подколол муж.
— Учебники. — Я бросила на него презрительный взгляд, но через паузу призналась: — И взрослые романы. Надо бы что-нибудь взять для нашего клуба чтения… Хотя ты половину клуба выслал из дворца.
С этой частью города, в народе прозванной «правым берегом», меня многое связывало. Слово за слово я не поняла, как провела мужу экскурсию «из кареты». Рассказала о парке, огороженном высокой кованой оградой, о статуе его величества, нелепым образом втиснутой между зданием оперного театра и королевской библиотекой, об уютной кофейне, где подавали самый крепкий кофе в столице. Помнится, он красиво стекал с головы Дмитрия на белый крахмальный воротничок строгой рубашки.
— Ты скучаешь по Талуссии, Эмилия? — вдруг спросил Зорн.
— Если я признаюсь, что не особенно, это сделает меня плохим человеком?
— Нет. — Он усмехнулся. — В Авион невозможно не влюбиться.
— И в кейрима Авиона, должно быть, тоже?
— Не могу спорить о том, чего не знаю. — Пряча улыбку, муж отвернулся к окну.
О прогулке по городу вдвоем речи не шло. В королевство мы прибыли на короткий срок, и Зорн с советниками немедленно отправились в королевский дворец. У меня тоже были планы.
В середине дня приехал хозяин издательского дома. Сомневаюсь, что до прошлой недели он мечтал издать книгу с драконьими легендами и наверняка пил успокоительные капли, когда получить письмо из дворца владыки Авиона. Возможно, вовсе не капли, а родолесский бренди.
— Огромная честь, госпожа Риард, что вы обратились с таким предложением. — Он похлопал рукой по пухлой папке с переводом, переписанным начисто педантичным Эрьяном. — После вашего замужества в столице случился небывалый спрос на книги о драконах. Вы вдохновляете юных леди!
— Выходить замуж за драконов? — озадачилась я.
— Не уверен про замужество, но на чтение романов точно… — Гость нервно покосился на двух рослых здоровяков, внушительно стоящих на дверях, и не тихо спросил: — Они же меня выпустят отсюда?
Я повернулась к охранникам, честно несущим дозор от несуществующих врагов.
— Безусловно, — подавив смешок, уверила его. — Хотите еще кофе?
Из драконьего плена он вырвался спустя две чашки, напоследок заявив, что легенда о любви двуликого воина и смелой девы непременно поможет сближению наших народов. Правда, чем именно — не уточнил.
Когда осела пыль, вылетевшая из-под колес его шустро отъехавшей кареты, я написала экономке, что завтра непременно загляну домой, и чуть позже приняла модистку с тканями. В финале визита планировался бал в честь гостей из Авиона, и пропустить знаменательное событие у супруги владыки права не было.
На следующий день я выходила из кареты рядом с родительским домом. Скромный двухэтажный особнячок с острой черепичной крышей и скрипучим флюгером окружал старый сад. Плющ скрывал одну стену и нахально тянул стебли на соседнюю, цепляясь за водосток и выступы. Казалось, кладку из темневшего красного кирпича затягивает паутина. Однако дорожки были выметены, пожухлый опад лежал аккуратно собранной кучей, видимо, не успели вывезти, а кованая калитка открылась легко и почти беззвучно. Видно, что петли не забывали смазывать.
Страж, крепко держа под мышкой сундучок с подарками, окинул голый сад зорким взглядом и пропустил меня:
— Проходите, вейрони Риард.
От его сурового вида дала стрекача веселая болонка, со всех лап бросившись к хозяину, пожилому господину с тростью. Тот тоже развернулся и прогулочным шагом направился в обратную сторону. С каменного забора испуганно сорвались голуби. В общем, мощный варвар с косицами в длинных волосах распугал все немыслимые опасности.
Экономка, маленькая и сухенькая, с седыми волосами, знакомо собранными в идеально гладкий пучок, встречала нас на ступеньках. Похоже, ждала с самого утра и, едва возле дома остановилась карета, сразу вышла на холод.
— Тетушка Софья, что же вы мерзнете? — воскликнула я, расцеловав ее в обе морщинистые щеки.
— Я в теплой шали, — ворчливо отозвалась она. — А что твой муж такой суровый? Совсем по-нашему не понимает?
Мы вместе обернулись к плечистому стражу, и тот вежливо поклонился в драконьей традиции. Тетушка поспешно тоже ему поклонилась, придерживая шаль.
— Это охранник, — со смешком пояснила я и кивком головы попросила занести в дом сундучок с подарками.
Рассказывать, что муж с утра до ночи занят дипломатией, было лишним. Мы увиделись накануне глубокой ночью, когда делегация вернулась в гостевой дом. До середины ночи Зорн заседал с советниками в кабинете, а утром встал в настроении тяжелой степени язвительности, когда от любого его замечания хотелось дышать огнем. Может, дипломатия не складывалась, или от компании короля появлялись признаки сенной лихорадки. Помнится, от принцессы Анны я начала чихать уже через неделю службы во дворце.
Здоровяк-дракон вошел бочком, хотя вполне помещался в дверях и без гимнастических вывертов. Я попросила поставить ларец на столик в идеально убранной гостиной, и огляделась вокруг. В нашем доме ничего не менялось, обстановка словно застыла в том времени, когда здесь жил отец. Разве что побледнели стенные ткани, и местами начал поскрипывать наборный паркет.
Страж проворно вернулся на улицу. Наверняка примется зорко оглядывать старые яблони в поисках незримых врагов и для разминки попугает ворон. Он серьезно относился к миссии единственного защитника, но открыто страдал от скуки. Подозреваю, что Зорн обрек его сторожить меня за какую-то оплошность.
— Негостеприимно мальчика за порогом держать, — заволновалась экономка.
— Он бдит.
— Или боится в дракона превратиться и дом порушить? — спросил она заговорщицким тоном, словно на самом деле хотела бы посмотреть на это чудо чудесное. — Кто знает этих варваров.
— Он приличный и ответственный, — пошутила я.
За разговором время пронеслось незаметно. Прошло больше часа. Чай был выпит, пирог продегустирован, подарки вручены. В Авион мне хотелось забрать коллекцию словарей и расставить в библиотеке. Я успела вытащить все томики из шкафа в отцовском кабинете и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


