Эпоха сияния - Шари Л. Тапскотт
Я пообещал Серафине не вмешиваться. Поклялся. Но это уже перебор.
— Ты должна произнести слова, Сера, — подтолкнул Мейлор.
Она повернула голову ко мне, слёзы блестели в её ярко-голубых глазах. Она беззвучно произнесла «прости», после чего развернулась обратно и повторила за ним слова на непонятном языке.
Кольцо скользнуло на её палец. Меня всего выворачивало от боли. Я упал на колени, повесил голову.
— Считай, мы договорились, — самодовольно заявил Мейлор, разворачиваясь ко мне. — Спасайте свои королевства, если сможете. И лучше поторопитесь — время на исходе.
Засмеявшись, он увёл Серафину. Я же стоял на коленях на холодном каменном полу. Это была адская боль, моё сердце словно вырвалось из груди и ушло за ней.
***
Бритон открыл дверь. Его глаза распахнулись.
— Аэрон? Что слу…
— Мейлор уехал. Нам нужно немедленно отправляться в Кенроу.
Гейдж и Кесс, находившиеся в покоях Бритона, уставились на меня. Кажется, я прервал их милое утреннее чаепитие.
— Аэрон, — Кассия отодвинула Бритона, — где Серафина?
Я чувствовал, как дёргаются мои желваки.
— С Мейлором.
— Как ты? — запереживала принцесса.
Уж точно не «нормально». Я никогда не испытывал такой боли, даже когда потерял всю свою семью. Это невыносимая пытка.
Но я выдержу.
— Мне жаль, — прошептала Кассия.
Глаза горели. Я кратко кивнул.
— У нас мало времени.
— Я пойду за Киром, — сказал Бритон. — Пусть он не горит желанием возвращать мне корону, но он будет рад, что Мейлор покинул замок.
— Хорошо. Я сообщу остальным.
Он побежал по коридору, оставив меня с Кассией. Я не мог смотреть на принцессу, поэтому уставился в стену.
— Аэрон, — мягко позвала она.
— Всё в порядке, — солгал я.
Она не поверила мне. Я и не рассчитывал.
— Нам надо спешить, — повторил я.
Чем скорее это всё закончится, тем лучше.
Кассия прижала ладонь к животу. Я уловил от неё странное чувство тревоги.
— Переживаешь из-за свадьбы с Бритоном? — слегка удивившись, спросил я.
— Только потому что магия перестала на нас реагировать, — призналась она, окидывая взглядом коридор, чтобы убедиться, что здесь больше никого нет. — Что, если… мы всё сделаем, а это не сработает?
— Сработает, — заверил я. — У меня нет ни малейших сомнений.
— Мне бы твою уверенность, — с тихим смешком произнесла она. — Ох, Аэрон. Вот это приключение…
— Всё это скоро закончится, — пообещал я. — Но сначала вас нужно отвезти в Кенроу.
40
АМАЛИЯ
— Пора, — сказал Бритон, поймав меня с Ризом в коридоре.
Серафина сказала, что повязку нельзя снимать ещё несколько дней, и теперь Риз весь на взводе. Подействовала ли магия?
Нам ничего не остаётся, кроме как ждать, а ожидание пугает нас больше всего. Я бы, наверное, тоже предпочла столкнуться с ещё одним кориверном — по крайней мере, в схватке с монстрами всё зависит от тебя.
— Что пора? — спросил Риз.
— Аэрон только что сообщил, что Серафина с Мейлором покинули замок. Надо взять Кира и ехать в Кенроу.
Моё сердце болело за рыцаря.
— Как Аэрон?
Бритон покачал головой.
— Не очень.
Могу только представить. Это ужасно несправедливо: если нам с Ризом и Бритону с Кассией нужно быть вместе ради спасения королевств, то Аэрону и Серафине — напротив, разлучиться.
— Хочешь, я пойду к Киру с тобой? — предложила я Бритону и посмотрела на мужа. — Ты же не против, Риз?
— Я тоже пойду, — сказал он и пошутил: — Можешь посадить меня на стульчик за дверьми его покоев.
Я засмеялась.
— Нет худа без добра: ты определённо стал более кротким за эти недели.
Мы втроём подошли к покоям Кира. Стражник улыбнулся, уже привыкший к нашим визитам.
— Вы на аудиенцию к его величеству?
Я напрягалась каждый раз, когда Кира называли так. Мысли сразу возвращались к отцу… А думать о нём слишком больно. Мы проделали такой путь, но всё ещё даже не представляем, как его освободить.
Узнав, что мы пришли, Кир открыл дверь и пригласил нас внутрь. Он сощурил глаза при виде Риза, явно не обрадовавшись его приходу. От Мейлора он узнал историю Риза. Но ещё совсем не знает о том, что за человек мой муж.
— Амалия, — обратился он ко мне, — будешь чай?
— Мы спешим, — торопливо произнёс Бритон.
— Заметно, — засмеялся Кир, хоть и немного растерявшись. — И куда же вы собрались?
— Мейлора здесь нет, — сказала я, не зная, как он отреагирует. — Нам надо ехать в Кенроу.
— Что значит «Мейлора здесь нет»?
— Пора определиться, на чьей ты стороне, — сказал Риз. — Знаю, вы с Бритоном много разговаривали все эти дни, но и Мейлор тоже много чего тебе рассказал. Так кому же ты поверишь? Брату с сестрой или фейри, отравившему вашего отца?
— У вас нет доказательств, что отца кто-то отравил! — зашипел Кир, пятясь, как загнанный пёс, и огрызаясь, вместо того чтобы молить о прощении.
— Мейлор сам рассказал об этом Серафине, — распалилась я. — Мы уже знаем, что он сделал, и твою роль в его замысле. Кир… как ты мог?
Кир сглотнул, замотал головой.
— Вы не имеете права меня осуждать. Вы все просто исчезли. Что мне оставалось? Я справлялся как мог. Мейлор вообще-то хотел, чтобы я убил отца!
Я зажмурилась, напоминая себе, что он молод, а фейри — опытный манипулятор. Но как они вообще познакомились? Я прежде не встречала Мейлора, его не было ни среди дворцовых слуг, ни среди придворных.
Открыв глаза, я спросила:
— Где ты встретил Мейлора?
Кир тут же стушевался. Он выглядел слишком виноватым.
Я шагнула к нему, прожигая взглядом.
— Что ещё ты натворил?
— Предлагаю оставить эту историю на потом, — вмешался Риз. — Сейчас Киру нужно сделать выбор. Либо ты поедешь с нами в Кенроу добровольно, либо мы увезём тебя силой.
Кир засмеялся. Похоже, мысль быть схваченным слепым похитителем казалась ему абсурдной.
— Я бы посмотрел, как ты пытаешься.
Бритон выступил вперёд.
— Ладно. А если я одолею тебя, ты поедешь с нами?
Наш младший брат фыркнул.
— Бритон, я тебя умоляю!
— Я серьёзно. Давай устроим поединок. Прямо здесь и сейчас. — Он указал на пару мечей на стене. — В случае моей победы ты едешь с нами. А по прибытии в Кенроу отрекаешься от короны. Мы оба знаем, кто должен быть королём по закону.
— Бритон, нет, — прошептала я.
— Думаешь, сможешь меня одолеть? — засмеялся Кир. — Да ты ни дня в своей жизни не сражался.
— Тогда для тебя это будет лёгкая победа. Почему бы тебе не принять мои условия?
— Это нелепо! — возмутилась я. — У нас нет времени на…
— Позволь им, — тихо произнёс
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эпоха сияния - Шари Л. Тапскотт, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


