`

Щит Спэрроу - Девни Перри

1 ... 53 54 55 56 57 ... 163 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
там не было замка.

Я ожидала увидеть, как он спускается по веревочной лестнице. Вместо этого он отцепил ее от креплений и бросил на землю.

— Эй, что ты…

Он перепрыгнул через перила и спрыгнул на землю.

Я бросилась к краю, вглядываясь в лесную подстилку. Надеясь найти его согнутое и изломанное тело. Конечно, этот домик на дереве казался не таким высоким, как другие, но обрыв все равно был футов двадцать.

Страж, совершенно невредимый, засунул руки в карманы и зашагал прочь.

Конечно, его не беспокоило, что он только что оставил меня в затруднительном положении.

— Придурок, — сказала я, надеясь, что он меня услышит.

Он продолжал идти, но начал насвистывать веселую мелодию.

— Грр. — Я хлопнула ладонями по перилам, глядя ему в спину, пока он не скрылся из виду.

Этот домик на дереве, может, и не так высоко от земли, как другие, но прыгать было определенно слишком высоко. Я сломаю себе шею.

И теперь я была в ловушке.

В этом чертовом домике на дереве.

Двадцать

Моя веревочная лестница была на месте.

Когда я несколько минут назад вышла на улицу, чтобы помахать всем, кто мог бы помочь мне слезть с дерева, я ожидала, что лестница все еще будет валяться на земле. Но кто-то прикрепил ее к моему балкону либо этим утром, либо прошлым вечером.

Прошлым вечером, после ванны и ужина, я забралась в постель и отключилась. Я проснулась от чириканья птиц за окнами домика на дереве. Если бы не голод, я бы, наверное, все еще спала. Странно, но сегодня я чувствовала себя еще более уставшей. В голове у меня был туман. Тело было вялым.

Я собиралась позавтракать, а потом неделю проваляться в постели.

Попробовав ногой верхнюю перекладину лестницы и убедившись, что она надежно закреплена, я спустилась вниз так же неуклюже, как и вчера.

Как они прикрепляли эти лестницы? Кто-то забирался на дерево? Использовали ли они прутья и крюки, чтобы закрепить веревки на месте?

Я сделала мысленную пометку расспросить Тиллию о механике, спрыгивая с последней ступеньки на землю и вытирая руки о чистые брюки цвета древесного угля, которые надела к своей свежей тунике — на этот раз бледно-голубой, с вышитыми темно-синими и белыми звездами.

В шкафу я нашла совершенно новую одежду. Там же была и еще одна пара ботинок. Кому бы Завьер ни поручил одеть меня в туранские вещи, он отлично справился с этой задачей.

Мои однообразные серые платья все еще лежали в сундуках. Прошлой ночью, открыв крышку, я обнаружила свою корону.

Завьер не выбросил ее. Он вернул ее обратно. Сомневаюсь, что я когда-нибудь надену ее снова, но это была часть моего дома.

Порез на моей ладони заживал, начал образовываться шрам, но я перевязала его свежей повязкой. Мои волосы были вымыты шампунем, расчесаны и свежевыкрашены. Мои руки слишком устали, чтобы заплетать косу, поэтому я оставила локоны распущенными. К полудню они станут вдвое больше, но, надеюсь, к тому времени они будут спрятаны в моих подушках.

В отличие от грязного трупа, которым я была прошлым вечером, сегодня утром я выглядела как человек. После еды я, возможно, и почувствую себя как человек.

— Одесса. — Тиллия шла между деревьями, на ее прекрасном лице играла улыбка.

Я помахала ей рукой.

— Доброе утро.

— Добрый день.

Ааа.

— Это объясняет, почему я так голодна.

Она рассмеялась.

— Мы все заслужили дополнительный отдых. Пойдем, я покажу тебе окрестности, и найдем тебе что-нибудь поесть.

Она повела меня не по тому же пути что и вчера. Мы пробирались между деревьями, мимо других домов, к тому месту, которое, как я предположила, было сердцем Трео. Там было четыре крепких бревенчатых здания, расположенных вокруг открытой площади, уставленной столами и стульями.

— Это общинный центр. — Она указала на самое высокое из четырех зданий. — Это столовая, где все готовится и подается на стол.

— А мы за это платим? — Как продавцы, которые продают в доках миски с рисом, жареными овощами и рыбой.

— Трео больше похож на лагерь, чем на деревню. Большинство людей, которые здесь останавливаются, просто проезжают мимо. Некоторые остаются дольше, чем другие, например, мы с Холстоном. Но большинство из них — солдаты и их семьи, путешествующие между крепостями. Так что король обеспечивает нас едой и тому подобным.

— А. — Похоже на военные форпосты в Куэнтисе.

Отец заботился о том, чтобы у его солдат был кров и еда в обмен на их службу.

— Ближайшее здание — торговый зал, — сказала она. — У них под рукой есть ограниченное количество товаров первой необходимости, но, если тебе что-то понадобится, просто спроси продавца. Эшмор — ближайший город. Мы проезжали мимо него по дороге сюда. Они доставляют товары один или два раза в неделю. Если у их продавцов нет того, что тебе нужно, они могут запросить это у Перриса или Эллдера.

— Не у Аллесарии?

Ее улыбка погасла, когда она покачала головой.

— Нет.

Просто… нет.

Хорошо. Почему каждый раз, когда я заговаривала об Аллесарии, настроение менялось?

— Напротив торгового зала находится прачечная, — продолжила она. — Внутри есть чистящие средства, но горничные будут ежедневно убирать твой домик на дереве. Просто оставь все, что ты хотела бы постирать.

— Хорошо. — Я кивнула на последнее из зданий. — А там что?

— Лазарет и библиотека.

Библиотека. На этом странном военном форпосте была библиотека?

— Я люблю библиотеки.

Особенно когда в них есть книги по истории и карты. Не то чтобы я ожидала, что мне вручат карту, но попробовать стоило. Возможно, там была какая-то информация, которую я могла почерпнуть и занести в свой дневник.

Тиллия взяла меня за локоть, чтобы отвести в столовую.

— Сначала еда. Потом книги.

В зале было чисто и опрятно прибрано. Пахло шалфеем, чесноком и травами. Тиллия провела меня через очередь к моей тарелке с фасолью, кабачками и мясом. Потом она села со мной за длинный пустой стол, пока я набивала рот едой, совершенно не заботясь о том, что ем не как принцесса.

Марго бы закатила истерику.

Я улыбнулась про себя и вытерла рот тыльной стороной ладони, хотя на коленях у меня лежала салфетка.

Покончив с едой и отнеся посуду на кухню, мы вышли на улицу.

— Тиллия, — голос Холстона разнесся по залу, когда он направился к своей жене.

— Минутку. — Она одарила меня легкой улыбкой и направилась к нему навстречу.

На площади между зданиями была группа детей, которые гонялись друг за другом по траве.

— Попался! — Мальчик с

1 ... 53 54 55 56 57 ... 163 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Щит Спэрроу - Девни Перри, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)