Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева
— С большим удовольствием, — серьёзно кивнула я, — но только после того, как узнаю, в чём именно дело.
Лили вцепилась в передник так, будто хотела порвать ткань.
— П-понимаете, госпожа. — Её голос упал почти до шёпота. — Я видела, ну, утром.
В груди ёкнуло: утром? Надеюсь, не меня в грязи и крови? И я поспешила уточнить:
— И что же ты видела?
— Господина Райли. — Служанке явно хотелось провалиться сквозь пол. — Как он выходил из ваших комнат.
Слава тебе, господи! Самый безопасный вариант! Но вот платье… Интересно, видела ли она платье? Но прямо спросить нельзя: слишком подозрительно.
— Ах, это! — Небрежность получилась у меня на четвёрку с плюсом. — Такая ерунда, право слово! Мне всего лишь нужно было отдать ему срочное распоряжение.
Лили бросила на меня взгляд исподлобья, в котором внятно читалось: «В такую рань?»
— Я легла только под утро, — спокойно пояснила я, и это было сущей правдой. — Много работы. Поэтому очень прошу: не придумывай то, чего не было и быть не может. У меня сейчас нет ни времени, ни желания тратить силы ещё и на борьбу с нелепыми слухами.
Служанка съёжилась ещё больше:
— Слушаюсь, госпожа. Я… я никому не рассказывала, честное слово!
— Молодец, — похвалила я и, желая исподволь узнать про платье, уточнила: — Это всё или тебя ещё что-то смущает?
— Это всё, — пролепетала Лили.
Неизвестно, насколько правдиво, но после такого ответа мне оставалось лишь отпустить её:
— В таком случае можешь идти.
Присев в обязательном книксене, служанка с огромным облегчением выскочила из кабинета. А я немного подождала, для пущей надёжности заперла дверь и только тогда подошла к книжным полкам и нажала на потайную панель.
Ход открылся снова, и из него вышел как будто сделавшийся ещё более мрачным Райли. Он нёс мешок, из которого торчали пила и длинная рукоять чего-то, в чём я интуитивно предположила лопату.
«Подождите, он что?..»
Я вытаращилась на Райли, как на сумасшедшего:
— Ты завалил подземный ход?
— Да, — гробовым тоном подтвердил он. — Опасно оставлять путь в замок, о котором знают разбойники.
Я поджала губы и прохладно осведомилась:
— Однако прежде это следовало согласовать со мной. Ты так не считаешь?
Райли ответил хмурым молчанием.
— Откуда вообще взялась такая срочность? — продолжила наседать я. — Среди бела дня брать инструмент, лезть под землю… А как же осторожность? Конспирация? Что, если бы тебя там засыпало, а я ни сном ни духом?
Молчание и тёмный нечитаемый взгляд.
«Не хочет разговаривать. — Я недобро сощурилась. — Ладно, запомню».
И холодно распорядилась:
— До ночи оставь инструмент в подземном ходе. Я сейчас выйду из кабинета — если попадётся кто-то из слуг, отправлю его отсюда подальше. А ты досчитай до ста и выходи следом. Только прежде приведи себя хоть немного в порядок: управляющий Колдшира не должен выглядеть как землекоп.
Решительно отвернулась, но не успела сделать и шага к двери, как услышала:
— Леди Каннингем, вы знаете, кто скрывается под маской Безликого?
Я посчитала ниже своего достоинства солгать и не оборачиваясь, бросила:
— Знаю. Но обсуждать это не намерена.
— Почему?
Правильный ответ: потому что я была страшно зла. То ли на самоуправство Райли, то ли на идиотизм с одинокой вылазкой в подземный ход. Ладно я на такую глупость способна, но он-то умный и серьёзный мужчина!
Однако сказать так я не могла и потому быстро придумала более объективный вариант:
— Не хочу ставить перед тобой дилемму: долг или моя просьба оставить Безликого в покое.
— А вы прониклись к нему, да?
Тон вопроса был абсолютно ровный, но я обернулась. Встретилась глазами с Райли и из чистой вредности отрезала:
— Да. А теперь отряхивайся и считай до ста.
С этими словами я отперла кабинет и вышла. Как точку поставила.
Глава 63
Это был последний день работы кровельщиков. Результат я принимала вместе с Райли и не могла не чувствовать пролёгшую между нами полосу отчуждения. Нет, внешне всё выглядело как обычно: «господин управляющий» никогда не отличался зримыми проявлениями дружелюбия. Но от этого скрытая трещина в наших отношениях не исчезала. А поскольку злость моя давно растаяла, больше всего мне хотелось вернуть «мир, дружбу, жвачку» с единственным человеком, на кого я могла положиться целиком и полностью.
Вот почему, когда после ужина Райли с бесстрастным видом принёс в кабинет моё дорожное платье, выстиранное и отутюженное, я не только поблагодарила его, но и сделала абсолютно заслуженный комплимент:
— И когда ты всё успеваешь?
Райли повёл плечами:
— Просто вижу удобные возможности и пользуюсь ими, отложив всё остальное.
Я наклонила голову к плечу:
— И что же ты отложил, чтобы погладить платье?
— Ужин, — безыскусно ответил Райли. — Надо было воспользоваться моментом, когда остальная прислуга на кухне.
— Спасибо, — серьёзно повторила я и протянула руку. — И давай между нами будет мир, ладно? Несмотря на то что порой мы оба поступаем, м-м, неблагоразумно.
Райли замялся, но всё-таки бережно сжал мою ладонь.
— Хорошо, леди Каннингем.
И как бы я ни хотела скрыть эмоции, мои губы расплылись в полной облегчения улыбке. Она, словно в зеркале, отразилась на лице Райли: кривоватая, но искренняя.
— Вот и отлично! — подвела я черту под нашей первой почти что ссорой. — И, может, всё-таки расскажешь, зачем была нужна такая спешка с ходом?
Полуулыбка сбежала с губ Райли, в глаза вернулась серьёзность.
— Я возвращался в замок через дюны, — начал он, и я не стала уточнять, откуда именно возвращался, догадываясь, что это связано со стиркой, — и встретил полицию. Они были опасно близко к лачуге, где вы прятались ночью.
— И ты решил перекрыть ход, пока в замок не забрался уже Трейси, — подхватила я.
Райли подтверждающе склонил голову, и у меня вырвался тихий вздох.
— Как ты там говорил: «Пожалуйста, не делайте так больше»? Так вот, пожалуйста, если ввязываешься в какое-то опасное дело, хотя бы предупреждай меня. Ладно?
Райли открыл рот, но я с опережением отмела его возражение:
— Хотя бы запиской. Договорились?
Судя по упрямому выражению лица, договариваться Райли не желал. Однако на другой чаше весов была новая недоссора, чего ему тоже не хотелось. И не имея иного
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

