`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

1 ... 55 56 57 58 59 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ворот — пах он, понятное дело, совсем не розами.

Так вот, я скользнула взглядом по окрестностям и моментально напряглась, заметив приближавшегося к замку одинокого всадника.

«Кого там несёт?»

Я приложила ладонь козырьком ко лбу, но пришелец был слишком далеко.

«Надеюсь, это не Трейси». — Портить начало дня неприятным разговором совсем не хотелось.

А затем я сообразила, как отреагирует гость, кем бы он ни был, увидев, чем занимается хозяйка Колдшира (я даже перед слугами не афишировала свои дурнопахнущие эксперименты), и поспешила к воротам.

Пока я гуляла под стенами замка, дежуривший Стини держал решётку поднятой. И когда он собрался опустить её за моей спиной, то получил распоряжение:

— Оставь пока. К нам кто-то едет.

— А? — Привратник выглянул из арки ворот. — Точно! Кто б это мог быть?

— Скоро узнаем. — Гостеприимства в моём тоне было откровенно мало.

Тут со стены спустился Райли и, подойдя к нам, хмуро сообщил:

— К замку приближается лорд Эйнсли.

Ничего себе новость! Выходит, его рана уже успела зажить, раз он визиты соседям наносит?

— Ты хорошо рассмотрел? — уточнила я у Райли, и тот сдержанно кивнул.

Я сделала глубокий вдох и распорядилась:

— Встреть его и после проводи в большую гостиную. Я буду там. Стини, ступай на пост.

Развесивший уши привратник торопливо вернулся к подъёмному вороту. Я собралась уходить, но тут Райли, понизив голос и слегка наклонившись ко мне, многозначительно заметил:

— Я бы очень рекомендовал вам воспользоваться духами.

В смысле? От меня что, пахнет?

Мы с Райли встретились глазами, и до меня вдруг дошло, чем он занимался на стене. Не Эйнсли высматривал, а следил за мной!

Я кашлянула, решая, устроить по этому поводу выволочку или, наоборот, поблагодарить за заботу. И в итоге нейтрально ответила:

— Спасибо.

После чего подхватила юбку и быстрым шагом направилась к донжону.

Духов у меня не было, поэтому вариант оставался только один: сменить платье (я подозревала, что «адская смесь» попала на подол). Шокировать лорда-разбойника исходящими от меня ароматами я, при всём к нему отношении, не хотела.

Благодаря умелым рукам Лили, переоделась я, для такого количества застёжек, с почти армейской скоростью. Служанка как раз поправляла мне причёску, когда в спальню заглянула её товарка и сообщила, что прибыл лорд Эйнсли и что он ожидает меня в большой гостиной.

— Замечательно, — кивнула я. — Будь добра, подай туда мятную воду со льдом и какие-нибудь фрукты. Я сейчас спущусь.

Девушка убежала выполнять поручения, а я, в последний раз взглянув на себя в зеркало, благодарно улыбнулась Лили и отправилась на встречу с неожиданным гостем.

***

— Доброго дня, леди Каннингем.

При моём появлении в гостиной Эйнсли живо, но не особенно ловко поднялся с софы. Поклон у него вышел в лучших традициях Райли, то есть скорее обозначение этого жеста вежливости.

— Доброго дня, лорд Эйнсли, — кивнула я и знаком предложила гостю сесть. — Как ваше здоровье?

— Вполне неплохо. — Эйнсли с усилием улыбнулся, не столько сев, сколько упав обратно на гобеленовые подушки.

Наш ниочёмный разговор прервала давешняя служанка, принёсшая запотевший кувшин с водой, высокие стаканы и вазочку с грушами и яблоками. Увы, после того как оранжерей перестали заниматься, Колдшир не мог похвастаться какой-либо экзотикой.

— И всё-таки мне кажется, — заметила я после того, как девушка ушла, — что вы напрасно решились на этот визит. Лучше бы вам поберечься неделю или две.

— Вы не рады меня видеть, — проницательно заметил Эйнсли. — Очень жаль, леди Каннингем. Я не враг вам, особенно после случившегося в дюнах.

Я вежливо приподняла брови:

— Так вы всё-таки передумали становиться владельцем Колдшира?

— Я не могу передумать, — мягко ответил лорд. — Таково моё обещание матери, и я его сдержу. Но это не исключает того, что вам я желаю исключительно добра.

У меня вырвался смешок.

— В самом деле? А мне казалось, я вас раздражаю.

Что бы ни собирался ответить Эйнсли, ему не дали. Раздался взволнованный стук в дверь, и, не дожидаясь разрешения, в гостиную буквально ввалился Оливер.

— Госпожа! — Прижимая ладонь к груди, он задыхался, как от бега. — Госпожа, розы!..

И осёкся, увидев Эйнсли. Глаза старика округлились, рот приоткрылся от шока.

— Мастер Родрик? — выдохнул он. — Мастер Родрик, вы ли это?

Глава 65

Я совсем некуртуазно вытаращила глаза. Мастер Родрик? О чём он? И если знаком с Эйнсли, то чему удивляется?

Гостя такое поведение садовника тоже озадачило сверх меры. Однако он быстро овладел собой и мягко заметил:

— Боюсь, ты с кем-то меня спутал.

— П-прошу прощения. — Оливер подслеповато заморгал и с запинкой продолжил: — Да, верно, вы просто очень похожи… Прошу простить, господин.

Он низко поклонился, скрывая растерянность.

— Всё в порядке, — махнул рукой Эйнсли, и я угадала в нём желание поскорее сменить тему.

Упрямо подумала: «А вот фигушки» — и мягко поинтересовалась у садовника:

— Похож на кого, Оливер?

Старик перевёл на меня полный смятения взгляд, однако увиливать от ответа не стал:

— На последнего хозяина Колдшира, госпожа. Того, которого…

Он недоговорил, но я без труда угадала продолжение: которого забрала жуть. И как магниевая вспышка вдруг озарила всю картину, а разрозненные кусочки головоломки дружно щёлкнули, занимая свои места.

«Так вот в чём дело!»

К счастью, я успела проглотить готовый сорваться с губ возглас. Помолчала, справляясь с эмоциями, и как могла ровно произнесла:

— Понятно. Так что там с розами? Они зацвели?

Оливер уставился на меня, словно впервые увидел:

— Откуда вы?..

Осёкся, вовремя осознав, что нарушает субординацию, и выдавил из себя:

— Д-да, госпожа.

— Чудесно. — Я поднялась из кресла и лучезарно улыбнулась настороженному Эйнсли. — Не желаете ли взглянуть на знаменитые розы Колдшира, лорд? Говорят, в последний раз они цвели задолго до вашего рождения.

— Кхм. — Эйнсли явно не знал, что думать по поводу моего намёка и как вообще вести себя в такой ситуации. — Благодарю, леди Каннингем. С удовольствием посмотрю на эту достопримечательность имения.

— Оливер? — Я повернулась к садовнику, и тот понял с полуслова.

— Прошу за мной, госпожа, господин.

И мы чинно покинули гостиную, причём и Эйнсли, и старик — одинаково небыстрым шагом.

В саду никого не было, что немало меня удивило. До сих

1 ... 55 56 57 58 59 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)