Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская
— Кхм, — прокашлялся дядя Чжоу, — думаю, ты можешь вывести леопарда из клетки. Только не подпускай его к моей матери, она боится крупных зверей.
— Спасибо, господин Чжоу! Госпожа Чжоу его даже не увидит.
На всякий случай управляющий встал передо мною, и я из-за его плеча увидела, как Тан У открыл дверцу, подхватил на руки сестренку и вышел вместе с туманным леопардом. Затем зверь прыгнул в сторону и исчез из виду. Я попыталась его рассмотреть, но помимо нескольких колышущихся теней не увидела даже его следа.
— Даю тебе два дня, — сказала я Тан У. — Через два дня ты мне понадобишься.
— Как скажет юная госпожа Ли, — кивнул мой скрытый воин. Кланяться с девочкой на руках он не стал.
В свои покои я вернулась окрыленная, обняла Ми-Ми и протанцевала с ней по всей комнате. Как же замечательно всё сложилось с Тан У и его зверем! Теперь мы несомненно победим коварных Сюэ! Не из-за одного Тан У, конечно. Но его идеальное слияние со зверем — знак, что Небеса на нашей стороне.
Мне так не хватало этой крупицы надежды и радости. Давящее внимание со стороны Сюэ выматывало мне душу, недоверие родителей усугубляло страх, а сейчас я впервые поверила в нашу победу. Мы справимся! Мы все: и семья Ли, и дядя Чжоу, и Большой медведь Хо. Никто не умрет от козней Сюэ! Ни одна живая душа!
Теперь я исполню обещание перед Ши Хэ и вытащу ее сестру из того мерзкого места.
Успокоившись, я сгребла в кучу свои записи и пошла в покои отца. Сейчас он должен меня выслушать и поверить! После Тан У — должен поверить.
Папа — господин правый министр! Он лучше распорядится моими знаниями о будущем. Я всего лишь глупая женщина, а он чиновник первого ранга, который пробился в императорский дворец благодаря своему уму.
Перед входом в отцовский дворик меня остановил его личный слуга, Шао Ан.
— Прошу прощения за грубость, юная госпожа Ли, но я не могу позволить вам пройти внутрь, — он низко поклонился.
— Что? Почему?
— Господин Ли запретил впускать кого-либо к себе, в том числе юную госпожу Ли.
— Он сам так сказал? — разозлилась я. Один свиток выскользнул у меня из рук и упал на дорожку.
— Этот недостойный не осмелился бы так поступить с юной госпожой Ли без должного приказа.
Шао Ан поднял свиток и протянул мне.
— Папа один? Хотя бы это я могу узнать?
Слуга, помолчав, решил ответить:
— У господина Ли сейчас госпожа Ли, господин Чжоу, господин Хо и господин Ду.
То есть все управляющие, мама и глава нашей охраны, который отвечает в том числе и за безопасность заведений семьи Ли.
— А мне, его дочери, войти нельзя, — сказала я, сминая бесполезные листы бумаги.
Шао Ан еще раз поклонился и вновь протянул мне поднятый свиток.
— Хорошо. Передай отцу, что я приходила.
— Слушаюсь, юная госпожа Ли.
Я выхватила несчастный свиток и вернулась к себе.
Отец всё еще видит во мне глупую девчонку, чье место во внутренних покоях. Мама допустила меня к делам семьи, а он — нет. Ничего. Я поговорю с ним завтра утром.
Я велела Ши Хэ разбудить меня пораньше, до ухода отца на службу, легла спать и долго ворочалась в постели, обдумывая, как убедить отца поверить мне. Я составила сразу несколько вариантов нашей беседы в зависимости от того, как папа будет реагировать на мои слова. Надо обязательно упомянуть Ши Хэ и ее сестру. Тан У — ярчайшее доказательство моей правоты. А еще сказать про четвертого принца. В тот раз я слишком разволновалась, к тому же говорила не с отцом, а с мамой. Кто знает, как она передала мои слова?
А утром мне сообщили, что отец уехал на рассвете в служебный надел, чтобы разобраться со смытым мостом и поговорить с управляющим землями.
Глава 27
— Мама, почему отец уехал, не сказав мне?
Я ворвалась в мамину спальню и увидела редкое зрелище: мама еще не успела нарядиться и подготовиться к выходу. Она сидела на кушетке перед большим зеркалом, а служанка расчесывала ее волосы, свисающие почти до пола. Платье и накидка лежали на кровати, на маме была надета всего лишь нижняя рубаха с тонкими штанами.
Меня словно молнией пронзило. Белое тонкое исподнее белье, распущенные волосы, чистое лицо без пудры и краски — всё это сразу напомнило ту темницу с клетками, где я видела маму в последний раз в прошлой жизни.
Я отшатнулась, дурнота подступила к горлу.
— Лань-Лань, ты сегодня рано. Почему такая бледненькая? Не выспалась? — встревожилась мама.
Я помотала головой, похлопала себя по щекам, чтобы появился румянец.
— Почему отец так рано уехал? Вчера, после ритуала я так и не смогла с ним поговорить! Меня не пустили к нему во двор! А сегодня он и вовсе уехал! Как он мог уехать, когда у нас происходит такое? Зачем?
— Твой отец не захотел тревожить Лань-Лань мужскими делами, — мама даже бровью не повела, услыхав мою тираду. — Будь ты сыном, всё было бы иначе.
— Но ведь я уже знаю о бедах, настигнувших наш дом!
— И за это муж пожурил меня вчера. Подожди немного, Лань-Лань, пока я не буду готова.
Всё еще бурля гневом, я резко опустилась на невысокую софу, где лежала Бай-Бай, и погладила ее мех.
— Одна Бай-Бай меня понимает, — пробурчала я.
Вскоре мамины волосы уложили в высокую изящную прическу, служанка помогла маме одеться, подала душистую воду, а потом удалилась, повинуясь жесту.
— Не стоит обсуждать при слугах хозяйские беды, — сказала мама. — Твой отец уехал в служебный надел и вернется, как только разберется с делами там.
— Но ведь оттуда всего лишь не пришел шелк, в Линьцзин у нас забот побольше. Как можно уезжать в такое время?
Мама посмотрела на меня с легкой улыбкой:
— Что Лань-Лань знает об управляющих семьи Ли?
— Дядя Чжоу управляет делами поместья, дядя Хо — заведениями и мастерскими в Линьцзин. И еще один сидит где-то там, на землях. Не помню, как его зовут, — потупилась я.
Прежнюю Ялань не заботили дела семьи, а нынешняя… Меня настолько тревожили знания о будущем, что я не потрудилась изучить настоящее.
— А откуда они у нас?
— Всегда были, сколько себя помню, — пожала я плечами.
— Вот как? — мама вздохнула, переплела пальцы рук и начала объяснять: — Чжоу Чунь — потомок семьи Чжоу, которая служит семье
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

