`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

1 ... 52 53 54 55 56 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Ли вот уже третье поколение. Так что в какой-то мере ты права, управляющий Чжоу был у нас всегда. Он живет с нами в одном поместье и предан твоему отцу безмерно. Его дети играли с моими детьми, мы заботимся о его матери и так будет продолжаться и впредь.

Мама встала и прошлась по комнате.

— Управляющий Хо… Муж купил его вместе с лавкой, контракт Хо был заключен именно с ней, а не с владельцем. А потом муж обнаружил у Хо Чжи талант к торговле и управлению, поставил его главным сначала над двумя-тремя лавками, потом передал ему мастерскую, и вот уже больше двадцати лет Хо Чжи ведет все внешние дела семьи Ли. Ли Вэй доверяет ему. А вот с управляющим землями всё иначе…

— Почему отец отдал свои земли под надзор ненадежного человека?

— Служебный надел — это не родовые земли, которые передают по наследству. Когда твой отец стал чиновником первого ранга и занял место правого министра, ему в пожизненное владение отдали шестьдесят цин(1) земли. Это три деревни с одним крупным поселком, пашни, леса, рыбные пруды. Семья Ли получает с них налоги, зерно, шелк-сырец, овощи и прочее, но не может эти земли продать, подарить или передать по наследству. В то время твой отец только-только вступил в должность. Он не мог уделять много времени управлению землями, поэтому временно оставил тогочеловека, который служил прежнему владельцу. Управляющий показал себя знающим и опытным, присылал налоги вовремя, отчитывался по доходам, выказывал уважение, и твой отец не стал его менять. Жаль, что мы так и не создали с тем человеком личные доверительные отношения. А ведь служебный надел — это не только доходы, но и лицо твоего отца перед императором. Любые проблемы с жалованными землями отразятся на репутации семьи Ли.

— Поэтому отец поехал туда лично? — поняла я наконец.

— Верно. И сделал это настолько быстро, насколько смог, чтобы застать управляющего землями врасплох.

— А если на отца нападут, пока он вне города?

— Он взял с собой личную охрану и военный отряд Линьцзин. И кто осмелится напасть на господина правого министра? Не настолько дороги Поднебесной опасны!

— А как же здешние дела? Мастерские? Поставщик лака? Винокурня?

Мама потрепала меня по голове:

— Этим уже занимаются управляющие Чжоу и Хо. Твой отец прав, это мужские дела. Женщины должны знать о подобных затруднениях, но при этом им не следует вмешиваться.

Мужчины управляют внешними делами, женщины — внутренними. Пожалуй, впервые я возненавидела эту поговорку. Не вмешиваться? Но если я могу помочь? Если могу хоть что-то сделать…

— К тому же, — продолжила мама, — это могут быть всего лишь совпадения, и никакой угрозы нашей семье нет. Может, и не стоило тебе всё это слышать. Ты еще слишком юна. У семьи Ли много разных заведений и мастерских, неприятности время от времени случаются.

— Конечно. После непрошенного сватовства Сюэ внезапно посыпались неприятности, — съехидничала я. — Просто совпадение.

— Не считай своего отца глупее себя, — всего-то и ответила мама, а потом поменяла тему разговора.

Я возвращалась в свои покои медленно, нарочно выбирая самые извилистые тропки.

Может быть, она права, и я действительно слишком сильно переживаю? Всего лишь не привезли вовремя налог из деревень. Всего лишь поставщик загубил последнюю партию лака. Всего лишь вымогательство на винокурне, драка в лавке и что-то там еще. Может, я вижу всё в дурном свете из-за пережитого в прошлой жизни?

Не все события в мире связаны со мной. И у Сюэ нет причины так упорно добиваться нашей свадьбы. Он в меня не влюблен, его семья не менее уважаема, чем наша, а желание императора может и измениться. К тому нынешний Сюэ Сюэ младше того Сюэ, которого я знала, он еще не успел превратиться в чудовище последних лет. У него нет Тан У и никогда не будет, его личные воины вряд ли так же хороши, и его коварство еще не столь изощренное.

Какая же я всё-таки жалкая! Придумываю себе отговорки, лишь бы ничего не делать и ничего не решать. Я разучилась что-то решать за себя. Да, мне годами запрещали думать, говорить и действовать без приказа, но сейчас-то я на воле! Удобно быть жертвой, винить прошлый опыт, родителей, Сюэ…

Я развернулась и пошла во двор Чжоу. Потом снова развернулась, сбегала к себе, взяла кое-какие бумаги, а уж затем направилась к управляющему.

Там на меня с порога набросилась малышка Тан И:

— Сестрица Лань, сестрица Лань, а мы с братиком У играем в прятки! Он снова спрятался, а я не могу его найти. Помоги!

Бабушка Чжоу сидела в теньке, завернувшись в одеяло, и дремала. Из дома выглянула служанка, поклонилась мне и снова скрылась за дверью. А больше я никого во дворе не видела. Я внимательно осмотрела крыши, изгородь, ворота, деревья, пока Тан И бегала и заглядывала под каждый куст.

— А братец У не сбежал? — спросила я у девочки.

— Нет! Он обещал, что спрячется во дворе. Я даже до десяти не досчитала, а он — ввух! — и пропал. Вместе с котиком. Если сестрица Ли найдет котика, братец У все равно проиграет. Он сам так сказал!

Я поймала девочку, когда та в очередной раз пробегала мимо, наклонилась и прошептала ей на ухо:

— Смотри, сейчас он сам выйдет.

Выпрямилась, попыталась повторить мамину осанку и выражение лица, а затем велела:

— Тан У, ты мне нужен.

Паренек словно вышагнул из тени ближайшей сливы, причем показалось, будто я и прежде его там видела, просто не обращала внимания. Будто к затемненному углу медленно поднесли горящую свечу, и все вещи, сваленные там, также медленно проступили сквозь мрак.

— Юная госпожа Ли, — Тан У поклонился.

И туманный леопард, появившийся вместе с ним, тоже наклонил голову. Как и вчера.

— Я тебя нашла! — закричала Тан И и обхватила брата за ногу. — Нашла! Нашла!

Мой личный воин осторожно разжал руки сестры, присел и строго сказал:

— Когда госпожа приходит ко мне, игра заканчивается. Брату нужно слушать госпожу и верно служить ей. И Тан И не должна мешать!

Девочка насупилась на мгновение, потом кивнула и отошла в сторону, не сводя с нас любопытных глазенок.

— Прошу прощения, юная госпожа Ли. Это моя вина. Я еще не успел объяснить Тан И, как ей нужно себя вести.

Да и когда бы он успел? Тан У дни и ночи проводил возле клетки со зверем, даже толком не говорил с сестрой. Мне стало неудобно: я обещала Тан У дать два

1 ... 52 53 54 55 56 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)