`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка старой купальни - Маргарита Дюжева

Хозяйка старой купальни - Маргарита Дюжева

1 ... 42 43 44 45 46 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
семейная встреча! Я занимаюсь воспитанием нерадивой дочери!

Надо же, я уже дочерью стала. Какая честь.

– Не у тебя спрашиваю, – рубанул Вайс, освобождая меня от пут.

И я с готовностью выпалила, сразу раскрывая все карты:

– Она снова хотела насильно выдать меня замуж за своего брата, чтобы прибрать к рукам Алмазные водопады.

– Она сама этого хотела! – возразила Фернанда.

– И поэтому вы ее связали? Потому что сама хотела? – Такер помог мне подняться.

Перетянутые ноги онемели, и я с благодарностью повисла на крепком мужском локте – без него точно бы свалилась.

– Она просто буйная. Больная на голову. Если не связать, то будет биться в припадке, – не моргнув глазом соврала мачеха.

– И вообще у нас любовь! – встрял Эрнест, воодушевленный смелостью сестры.

Вайс скрипнул зубами:

– Буйная, значит?

– Да.

– Любовь, значит?

– Да!

– Хорошо, – он передал меня в руки одного из своих людей и коротко сказал: – Мари, иди прогуляйся.

– А ты?

– А у меня здесь серьезный разговор, – И что-то в его тоне проскользнуло такое, что я поняла: моих «любимых родственничков» ждут большие проблемы.

***

Пока Вайс проводил «воспитательную беседу» с моей драгоценной «семьей», я прогуливалась снаружи. Ходила из стороны в сторону, прикрываясь ладошкой от лучей вечернего солнца, весело пробивавшихся сквозь кроны деревьев.

Фернанда со своими подельниками притащила меня в какой-то заброшенный сарай, расположенный, судя по не прекращавшемуся гулу, где-то рядом с природными водопадами Сильверана. К кривому-косому видавшему виды сооружению вела заросшая тропинка, с обеих сторон окруженная зарослями крапивы. Неприятное место. Окажись я здесь одна – мне бы было очень страшно.

Но я не одна. Присутствие Такера странным образом дарило ощущение, что все будет хорошо. Вроде только что связанная была и беспомощная в окружении врагов, а вот уже улыбаюсь, и даже думать не хочу о том, что бы произошло, не окажись Вайс в нужное время в этом месте.

Из-за закрытой двери доносились голоса. Сначала отчетливо была слышна Фернанда, привыкшая орать во всю глотку. Помнится, в деревне никто связываться с ней не хотел по этой причине – как начнет вопить, так хоть уши затыкай. Однако ее вопли быстро сошли на нет, как и недовольное кряканье Эрнеста. Мистер Херим, кажется, предпочитал молчать.

Спустя минут двадцать раздались шаги и дверь распахнулась. Я тут же ринулась навстречу, но споткнулась, когда увидела процессию.

Впереди Вайс, тащивший связанного по рукам Эрнеста. Глаз у дядюшки заплыл и наливался синевой, а густые усы понуро висели. Он семенил своими короткими ножками, тряс внушительным пузом и трусливо повторял:

– Я больше не буду.

Оказывается, его смелости хватало только на то, чтобы притеснять бедную сироту. Жалкое зрелище.

Зато следом шла Фернанда. Вернее, нее шла, а два бравых стража порядка тащили ее под руки. И судя по испарине на их лбах, было им непросто. Сто с лишним килограмм чистой ярости и ненависти не желали сдаваться и продолжали борьбу.

– Я этого так не оставлю! Я буду жаловаться! – Потом она увидела меня. – Эй ты! Мерзавка! Скажи этому наглецу, чтобы он оставил нас в покое!

Я сделала вид, что не знаю, кто она такая, отвернулась и взглядом встретилась с дознавателем. Кажется, он злился.

– Заткнулась! Живо! – рявкнул он на мачеху.

Ан-нет, не показалось – и правда злился. Я аж засмотрелась. Оказывается, до бесконечности можно смотреть не только на огонь и воду, но и как мужчина, которому ты не безразлична, разбирается с твоими проблемами.

Шествие замыкал понурый мистер Херим. Он даже не пытался улизнуть, просто шел, покорно свесив нос, и вздыхал.

К сожалению, мачеха заткнулась ровно на минуту, потом продолжила с новыми силами:

– Вы не имеете права нас задерживать. Мы ничего не сделали…

– Вы похитили девушку и насильно хотели выдать ее замуж с целью присвоения ее имущества.

– Не было такого! Ничего ты не докажешь! Спроси, вон, у падчерицы, она подтвердит. – Мачеха кивнула на меня, ничуть не сомневаясь, что я сделаю так, как она скажет, не посмею и слова против вякнуть.

Вайс тряхнул головой и, судя по тому, как дернулись его губы, сказал что-то очень и очень неприличное. Кажется, господин дознаватель прибывал в легком шоке от моей семьи.

– Мари, – на заднем фоне его голоса рокотали яростные нотки, – сейчас все идем в Управление. Будешь писать заявление!

– Ха! – фыркнула Фернанда. – Ничего она не напишет…

– Напишу. С превеликим удовольствием, – сказала я и тут же услышала поток брани в свой адрес.

Как меня только ни назвали: и неблагодарной тварью, и тунеядкой, которую всю жизнь эта святая женщина тащила на своем горбу, и воровкой, и снова неблагодарной тварью. И это бы могло продолжаться до бесконечности, если бы Такер не подошел и не затолкал Фернанде в рот кляп.

– Чтобы я слова больше плохого в сторону Мари не слышал.

Мачехе оставалось только возмущенно таращить глаза и мычать. Зато Эрнест, воспользовавшись тем, что дознаватель на миг оставил его без присмотра, решил бежать. Правда, бегун из него оказался так себе. Буквально десяток шагов – и все это пузато-усатое великолепие споткнулось и со всей дури рухнуло в кусты. Вайс устало потер ладонью подбородок, вздохнул и пошел доставать его из зарослей. В общем, явно «радовался» знакомству с моими «родственниками». Эрнест был извлечен из крапивы и поставлен на ноги, и мы отправились прочь из этого места.

После позорного падения дядя совсем сдулся. Он уже даже не пищал и не просил пощады, только некрасиво хлюпал носом. Фернанда продолжала жевать кляп, бросая на меня яростные взгляды, а мистер Херим то и дело дергал воротничок, сжимавший его худосочное птичье горлышко.

В Управлении и я написала заявление, рассказав не только о том, как мачеха меня похитила и пыталась выдать за своего братца и в этот раз, но и перечислила их прежние поползновения в мой адрес.

Все то время, что я писала, от усердия высунув кончик языка, Фернанда порывалась убить меня взглядом. А когда ей перед тем, как отправить во временную камеру, сняли кляп, заорала:

– Это все неправда! Клевета! Она наговаривает на нас!

– А вот это мы проверим на читай-камне, – строго произнес дознаватель и захлопнул дверь в камеру.

Фернанда тут же бросилась на решетку:

– Все ложь! Ложь! Спросите у остальных! Почему вы верите этой никчёмной мерзавке, и не верите порядочным жителям?!

– Если будете сотрудничать со следствием, то наказание будет смягчено, – как бы невзначай сказал Вайс.

– Не будем мы сотрудничать…

– Это все она, – внезапно произнес Эрнест, – вызвала меня посреди ночи и приказала жениться на девчонке, потому что заело

1 ... 42 43 44 45 46 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хозяйка старой купальни - Маргарита Дюжева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)