Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Брачная афера, или Целительница в бегах - Татьяна Юрьевна Серганова

Брачная афера, или Целительница в бегах - Татьяна Юрьевна Серганова

Читать книгу Брачная афера, или Целительница в бегах - Татьяна Юрьевна Серганова, Татьяна Юрьевна Серганова . Жанр: Любовно-фантастические романы.
Брачная афера, или Целительница в бегах - Татьяна Юрьевна Серганова
Название: Брачная афера, или Целительница в бегах
Дата добавления: 20 сентябрь 2025
Количество просмотров: 91
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Брачная афера, или Целительница в бегах читать книгу онлайн

Брачная афера, или Целительница в бегах - читать онлайн , автор Татьяна Юрьевна Серганова

Любимый изменил с лучшей подругой, а родственники уговаривают простить, потому что «мальчик оступился»?
Ну уж нет! Я лучше сбегу на край мира!
И пусть условия жизни здесь не очень и придется начать с нуля, я справлюсь! И всем докажу, на что способна!
Родные нашли способ вернуть меня обратно? Назло им выйду замуж! Разумеется, фиктивно. Правда, единственный кандидат злит и раздражает до дрожи в коленях!
Ничего, переживу!
Нашу брачную аферу пытаются раскрыть? И теперь придется играть влюбленных и жить вместе?
Да вы издеваетесь?
Однотомник.

1 ... 41 42 43 44 45 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
поднимаясь по ступенькам. Застыв у двери, еще раз выругалась про себя и только после решительно постучала.

На мой стук никто не отозвался. Пришлось постучать еще раз. Опять тихо.

«Третий раз будет последним», — пообещала я себе и снова подняла руку.

Но не успела. Дверь распахнулась, и на пороге появился хозяин дома. Надо отдать должное, выглядел он прилично: никаких распахнутых рубашек, голых торсов, призванных будоражить воображение юных дев, и мокрых волос, которые должны пробудить мысли об обнаженном теле под струями воды. Нет, Форест оказался облачен в застегнутую на все пуговицы рубашку, а сверху еще и халат накинул из темно-зеленого бархата. Волосы у него были сухими, а взгляд цепким и очень красноречивым.

— Миранда Хоуп, — протянул он, осматривая меня с ног до головы, а затем вздохнул и поинтересовался: — И почему я не удивлен?

— Ждали? — улыбнулась я.

— Лима Стэнфорд, — выдал Форест следующее имя. — Это она заставила вас прийти сюда с вашим чемоданчиком.

Поскольку ни единой вопросительной нотки в его голосе не прозвучало, я сделала вывод, что господин Форест успел очень хорошо изучить свою хорошенькую секретаршу.

— Во-первых, не заставила, а попросила, — с достоинством произнесла я, убирая назад темные волосы. — Лима очень переживает о состоянии вашего здоровья, а потому попросила меня как целительницу вас осмотреть.

— И вы согласились?

И почему в его словах это звучало как обвинение?

— Ну я ведь целительница. Кроме того, вашей секретарше очень сложно отказать, особенно, когда она готова разрыдаться.

— А давайте вы скажете госпоже Стэнфорд, что были у меня, осмотрели, ничего серьезного не обнаружили и ушли? — с надеждой предложил он.

— Хороший вариант, но нет. Я не люблю лгать. Ну так что, пропустите меня внутрь или так и будем стоять на пороге, будоража воображение ваших соседей?

Хмыкнув, Форест оперся плечом о дверной косяк.

— Думаю, когда вы войдете в мой дом, их воображение будет взбудоражено еще сильнее. Юная девушка ночью в доме свободного молодого мужчины…

— Спасибо за комплимент, но я не девушка, — сухо обронила я. — В первую очередь я целительница. А вы не молодой мужчина, а мой потенциальный пациент. И у меня даже чемоданчик есть. — Я слегка приподняла вышеуказанную вещь. — Так что если возникнут вопросы относительно вашей поруганной чести, можете отправлять их прямо ко мне. Я все им объясню и расскажу. Итак, спрашиваю еще раз, я могу войти?

— Разве я могу стоять на пути целительницы, которая вознамерилась во что бы то ни стало спасти меня, — заявил он и отступил сторону, пропуская меня вперед.

Форест очень хотел сделать это легко, словно играючи, но не смог. От моего внимания не укрылись скованные движения, легкая гримаса боли и глаза, которые блестели либо от воспаления, либо от бутылки крепкого алкоголя. Я ставила на первое. Не походил он на любителя спиртного, даже после боя с монстрами запада.

Внутри оказалось темно, тихо и довольно аскетично. Никаких ковров, статуэток и безделушек. Обстановка довольно богатая, но совершенно пустая, без души и хоть какого-то намека на вкус и предпочтения хозяина. Сдавалось мне, здесь все осталось от прошлых начальников, а нынешний ничего не стал менять и подстраивать под себя.

Форест проводил меня в просторную гостиную и осторожно опустился в одно из кресел.

— Итак?

— Итак, — в тон ему произнесла я, поставив чемоданчик на пол, — с прискорбием должна сообщить, что вам придется снять халат и рубашку.

— Так не терпится меня раздеть, Хоуп? — неожиданно развеселился он.

«Хм, может я ошиблась, и блеск в глазах не из-за боли и воспаления, а спиртного?».

— Если бы я хотела вас раздеть, господин Форест, то придумала бы для этого другой, более гуманный и менее болезненный способ, — парировала я. — Давайте упростим жизнь друг друга, опустим момент неловкости и смущения. Поверьте, меня вы своим обнаженным торсом в краску не вгоните. Я и не такое видела. И лучше, если вы, пока будете раздеваться, расскажете, что именно с вами случилось. А еще как и чем вас лечили.

Далее не последовало никаких шуточек и попыток меня задеть. С него как будто маска спала, обнажая истинное лицо, которое побледнело от боли.

— Значит, вы уверены, что меня уже подлечили. Тогда зачем пришли? Не доверяете своим коллегам?

— Доверяю, но хочу проверить. И мне не нравится, что вас отпустили домой в таком состоянии.

— Я сбежал, — неожиданно признался Форест.

Он попытался немного поменять положение тела, что вызвало новую волну боли, от которой его лицо на мгновение исказилось, а на лбу выступили крохотные капельки пота.

Мне пришлось сжать кулаки, чтобы заставить себя стоять на месте, а не броситься к нему и не попытаться помочь. Сейчас не время. Сначала мне следовало узнать, с чем я имею дело, а уже потом бросаться на помощь.

— Весьма опрометчивое решение, — заметила я.

— Возможно, но я очень торопился сюда.

С трудом поднявшись, Форест принялся медленно снимать с себя халат.

— И зачем? — спросила я, хотя примерно представляла, какой будет ответ.

— Боялся, что вы в очередной раз что-то придумаете, Хоуп. Нечто грандиозное и очень важное, которое, несомненно, улучшит всем нам жизнь, — отозвался он.

Хм… у меня даже не нашлось слов. Потому что он угадал. Я действительно придумала. Нечто очень важное и очень хорошее.

Форест бросил на меня внимательный взгляд и покачал головой.

— Значит, угадал.

Пришлось идти в наступление.

— И что? То, что придумала я, не значит, что это плохо.

Я скрестила руки на груди, готовая любыми способами отстаивать свою новую идею.

— Воплотить в жизнь не успели?

— Разумеется, нет.

— Ага, значит, не смогли без меня, — подытожил Форест.

И вновь угадал. Я обиженно засопела и не стала продолжать тему.

А он успел снять не только халат, но и рубашку. Голого торса я не увидела — сложно что-то рассмотреть под большим количеством бинтов, которые покрывали его тело.

Забыв обо всем, я шагнула вперед и протянула руку. Но не коснулась. Целительская магия засияла на кончиках пальцев и почти сразу погасла. Даже представить страшно, что он пережил и каким чудом выжил после этого.

— Что это было? — едва слышно спросила я.

— Амбек, — так же тихо ответил он.

Амбеком называли шестирукого человекоподобного монстра с

1 ... 41 42 43 44 45 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)