Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Сиротка для Ледяного Повелителя - Алиса Лаврова

Сиротка для Ледяного Повелителя - Алиса Лаврова

Читать книгу Сиротка для Ледяного Повелителя - Алиса Лаврова, Алиса Лаврова . Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания.
Сиротка для Ледяного Повелителя - Алиса Лаврова
Название: Сиротка для Ледяного Повелителя
Дата добавления: 10 сентябрь 2025
Количество просмотров: 11
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Сиротка для Ледяного Повелителя читать книгу онлайн

Сиротка для Ледяного Повелителя - читать онлайн , автор Алиса Лаврова

Руки повелителя холодны, словно лед, его заколдованное сердце не знает любви. Он смеется, видя во мне лишь глупую красивую куклу, лишь рабыню, купленную на базаре за пригоршню золотых.
Но я верю — светлый огонь, что горит внутри меня, способен согреть даже его ледяное сердце.

1 ... 39 40 41 42 43 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не рвануться к двери в эту минуту. Но из роли нельзя было выходить. Нужно было вести себя так, словно мы с Гарретом союзники.

Я удивлялась сама себе. Как это у меня получалось настолько хорошо притворяться? Определенно, что-то переменилось во мне за прошедшие дни Переживания, которые я испытала, не прошли для меня даром.

— Кто это? — спросила я шепотом, — сделав вид, что этот стук для меня скорее неприятность, чем возможность избавиться от страшного Гаррета.

Он только пожал плечами и отошел ближе к камину, в другую сторону комнаты.

— Милли, ты там? — послышался голос Сэльмы. Я уже научилась различать близняшек по голосу.

Мне ужасно хотелось закричать, но я сдержалась.

— Скажи ей, чтобы убиралась, — сказал шепотом Гаррет:

— Мне нездоровится, — крикнула я, — хотелось бы поспать сегодня подольше.

Гаррет довольно кивал, явно удовлетворенный моими словами.

— Умничка, — прошептал он одними губами.

Я увидела, как проворачивается ручка и дверь пытаются толкнуть с другой стороны.

— Я не могу найти свой ключ от твоей комнаты, Милли, — крикнула Сэльма из за двери, — ты не могла бы отпереть ее, я принесу тебе завтрак, раз ты не хочешь спускаться сама.

Я глянула на Гаррета, который, видимо и украл ключ у Сэльмы, чтобы пробраться ко мне.

Он посмотрел по сторонам, явно застигнутый врасплох появлением Сэльмы, Он скорчил страдальческую гримасу и кивнул, отходя в сторону, чтобы, если Сольма сейчас зайдет, она не смогла увидеть его. Он явно не хотел бы сейчас с ней столкнуться.

Я понимала, что это мой шанс отделаться от него. Мне достаточно было просто выйти за дверь, и тогда бы он уже не сумел подловить меня на людях.

С другой стороны, он, похоже, по какой-то неведомой причине доверял мне до такой степени, что посвятил меня в свои ужасные планы. И я чувствовала, что гораздо разумнее будет и дальше оправдывать его доверие, чтобы в нужный момент остановить его.

Я точно не была приспособлена для таких игр и сама удивлялась тому, как ‘равнодушно я подхожу к двери и отпираю ее.

— Ты простудилась? — спросила меня Сэльма и без лишних церемоний втиснулась в приоткрытую дверь, после чего прижала свою руку к моему лбу.

— Нет, нет — поспешила я заверить ее, пока она, чего доброго, не обнаружила прячущегося за камином Гаррета, — все хорошо, просто болит голова. Мне просто нужно еще немного полежать.

Мой голос звучал так уверенно и правдоподобно, что я в очередной раз подивилась собственной ловкости в придумывании всякой ерунды для отвлечения нежелательного внимания:

Сэльма нахмурилась и покачала головой

— Тогда лежи, а я схожу за завтраком. Ни о чем не переживай.

— Все нормально, правда, — поспешила заверить ее я, — у меня частенько такое случается. Мигрени — это то, что всегда мучало мою матушку и увы, передалось мне по наследству. Одна из немногих вещей, что мне досталась.

Я хотела, чтобы Сэльма улыбнулась. Но как бы ни так.

Она странно поглядела на меня, как будто тень подозрения омрачила ее лицо, но говорить ничего об этом не пожелала. Оно и к лучшему.

— Тогда, если тебе станет лучше после завтрака, мы сходим к Соломону.

Голос Сэльмы звучал непривычно неуверенно. Как будто она действительно переживала за мое самочувствие, убедив себя в том, что со мной что-то серьезное, но уговаривая себя, что все в порядке.

Я сама частенько так делала, и поэтому, как мне казалось, угадала эмоцию Сэльмы.

— Конечно! — заверила ее я с чуть большим восторгом, чем хотела. Я чувствовала, что Гаррет сверлит меня глазами и внимательно слушает все, что я говорю.

Когда дверь за Сэльмой, наконец, закрылась, я вздохнула с облегчением.

— Лучше вам идти, пока она не вернулась, — сказала я тихо, осторожно подходя к нему.

Он подошел ко мне и вдруг резко приблизился. Гаррет схватил меня грязными мозолистыми руками поцеловал в губы, кольнув своей жесткой черной бородой.

22.

Это было так неожиданно и отвратительно, что я отшатнулась, чуть ли ни отпрыгнув назад.

Конечно, от него не укрылась та доля отвращения, которую я не успела скрыть из за неожиданности.

— Ты привыкнешь, — наконец, убежденно сказал он, после некоторого раздумья.

— главное, что теперь мы с тобой на одной стороне.

— Да, — согласилась я, — стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более кротко и спокойно.

— Сегодня все случится, — бросил он и вышел за порог комнаты.

От его слов, сердце мое сдавило невероятно тяжелое предчувствие.

— Как это произойдет? — спросила я, приложив невероятное усилие, чтобы не выдать ужасающий страх, который сдавил мне грудь.

— Увидишь, — сказал Гаррет и закрыл за собой дверь.

Конечно, он не скажет мне, что задумал. Он не доверяет мне на сто процентов.

Перед моим мысленным взором возникли часы. Я вспомнила черный туман заключенный в их корпусе, который словно бы жил своей собственной жизнью, не подчиняющейся обычным законам природы.

Нужно срочно срочно попасть к Соломону, нельзя больше ждать. Если есть хоть какой-то шанс вернуть огонек и он знает как это сделать, нужно как можно быстрее им воспользоваться.

А вдруг это была всего лишь шутка?

Я постаралась отогнать от себя эту мысль. Да и к тому же, положа руку на сердце.

Не был Соломон похож на шутника.

Я открыла дверь и прислушалась. Тяжелые шаги Гаррета доносились со стороны лестницы, где-то внизу.

Я подбежала к ней и посмотрела вниз. Гаррета уже не было. Его голос слышался где-то дальше. Он видимо наткнулся на кого-то и завязал с ним разговор.

Я украдкой спустилась по лестнице, и туг же наткнулась на Клару и мальчиков, которые несли мне еду.

— 0й — воскликнула я, увидев их, — вы то мне и нужны. Знаете что я придумала?

Они вопросительно уставились на меня, явно застигнутые врасплох.

— Помните я хотела угостить вас? Ну так вот, сегодня отличное утро. Пойдемте все вместе и позавтракаем с видом на мельницу. Как вам идея?

— Эм, — протянули мальчики хором, — мы бы с радостью.

Они оба вопросительно посмотрели на Клару.

— Нам ведь можно? — спросил Талем.

Клара только развела руками.

— Не вижу причин не разрешить вам, — добродушно сказала она, — но с вами не пойду, у меня еще

1 ... 39 40 41 42 43 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)