Искупление варвара - Руби Диксон


Искупление варвара читать книгу онлайн
В течение многих сезонов я ждал ее — мою идеальную пару.
В племени, полном счастливых пар, я один. Но я не согласен оставаться одиноким. Подходящих неспаренных женщин не осталось, поэтому я сделаю все возможное, чтобы вернуть женщин в наше племя… даже если это означает сделать что-то неправильное. Даже если это означает, что я должен купить свою пару на межгалактическом черном рынке. Я сделаю все, чтобы обладать ею, заявить на нее права как на свою собственность.
Но не настроит ли мой безжалостный поступок мою женщину против меня еще до того, как мы встретимся? Сможет ли она когда-нибудь простить мужчину, который купил ей свободу?
— Почему? — Я пожимаю плечами.
— Почему? Потому что… некоторым людям это не нравится. Они застенчивые. — Его глаза сужаются. — А ты застенчивая. Я подумал…
— Большинство владельцев не дарят одежду, — говорю я ему.
— Владельцы? — Он хмурится. — Я не твой владелец.
Я пожимаю плечами.
— Ты купил меня. Кому же я принадлежу, если не тебе?
— Себе.
Я издаю негромкий звук «хм». Пройдет некоторое время, прежде чем я поверю в это.
Тогда Бек сильно хмурится, глядя на меня.
— Я не понимаю, почему ты так сосредоточена на том, чтобы принадлежать кому-то.
Я сосредоточена? Он серьезно?
Он не может быть серьезным.
Я пристально смотрю на него. Мне приходит в голову, что здесь, на этой защищенной планете, где люди отдают вещи, если они вам нужны, у них нет понятия о деньгах. Или рабов, если уж на то пошло. Мне сказали, что Джорджи и другие были на пути к тому, чтобы стать рабами, но никому из них не приходилось жить как чья-то вещь. Чья-то собственность. Впервые с тех пор, как я попала сюда, мой страх уступает место гневу.
Настоящий, сильный гнев.
Я поднимаю свой грязный ботинок и швыряю ему в голову.
Он уклоняется от него — как я и предполагала, — и удивленный взгляд, который он бросает на меня, был бы комичным, если бы я не была так зла.
— Эл-ли! Что ты делаешь?
— Ты хоть понимаешь, что натворил?
Бек выглядит таким же удивленным моим воплем, как и я сама.
— Что я натворил?
— Ты купил рабов! Людей!
Он прищуривается на меня.
— Я приказал привести тебя сюда. И остальных.
— Ты купил нас! Есть разница! — Когда становится ясно, что он не понимает, я стискиваю зубы и пробую снова. — Ладно. Как, по-твоему, я сюда попала, Бек?
— Кап-тан и Тракан привезли тебя.
Это, должно быть, два других синих парня. Придурки, которые надели на меня ошейник.
— Как ты думаешь, откуда они меня забрали?
Выражение его лица становится беспокойным.
— От… — он делает паузу, размышляя. — Других инопланетян?
— И ты думаешь, я пошла с этими другими инопланетянами добровольно? — Под одеялом мой кулак сжимается, сжимается и разжимается, сжимается и разжимается. Я не могу поверить, что выплевываю в него так много слов. Я не могу поверить, что я так зла.
Я не могу поверить, что он этого не понимает.
Он колеблется, и я вижу вспышку понимания на его лице.
— Они украли тебя, — говорит он через мгновение. — Я помню, как Шорши говорила это.
— Да. Украли. Меня украли, когда мне было двенадцать. С тех пор я была рабом.
Он снова хмурится.
— Ты не раб, Эл-ли.
Я указываю на свой ботинок.
— Спроси мой ботинок, хочет ли он, чтобы его бросили в огонь.
Челюсть Бека сжимается, и он смотрит на пламя, не отвечая мне.
— Спроси, — твердо повторяю я.
— Ты не ботинок…
— Просто спроси об этом.
Его ноздри раздуваются, и он бросает на меня сердитый взгляд, а затем снова опускает взгляд на мой ботинок.
— Он не может ответить, Эл-ли. Это ботинок.
— Верно. Это вещь. Он не может принять решение. Он принадлежит тебе, и поэтому, если ты решаешь, что хочешь взять его и бросить в огонь, ты можешь это сделать, и никому не будет до этого дела. Это так работает. — Я указываю на себя жестом. — А теперь спроси меня, хочу ли я, чтобы меня забрали с Земли.
— Эл-ли…
— Спроси меня, хочу ли я оставить свою семью и друзей позади. Спроси меня, хочу ли я жить в клетке, где кто-то может кормить меня плохой едой, или выпороть, или надеть на меня ошейник только потому, что я вещь. Я — вещь, которая не имеет значения. — Я так зла, что меня трясет. Все мое тело дрожит. Мне нужно, чтобы он понял это. Чтобы по-настоящему, по-настоящему понял это. — Спроси меня, хотела ли я прилететь на эту планету.
Он отшатывается, как от удара. Его рука тянется к груди, потирая там твердую пластину. Его кхай напевает — мой тоже, — но выражение его лица страдальческое.
— Тебя бы здесь не было? Со мной?
— У меня не было выбора, Бек. Ни у кого не было. Ни у меня, ни у Саммер, ни у Гейл, ни у Кейт, ни у Брук. Ни у кого. У нас не было выбора, потому что для людей, которые нас украли, мы значили так же мало, как этот ботинок.
Бек смотрит на ботинок у себя на коленях, а потом снова на меня. Выражение его недоверчивое.
— Ты не знаешь, на что это похоже, — шепчу я. — Каждый день небезопасно. Каждый день мне страшно. Каждый день никакого контроля, ничего. Я передавалась от одного владельца к другому. Ты не знаешь, на что это похоже. — Горячая слеза скатывается по моей щеке. Дерьмо. Я смахиваю их, потому что не хочу плакать. Никто не заставит меня плакать.
— Тогда покажи мне, — тихо говорит Бек. — Покажи мне, на что это похоже.
Глава 11
БЕК
Ее слезы причиняют мне боль. Обычно я чувствую разочарование и досаду, когда вижу плачущую женщину.
Но моя Эл-ли? Моя сильная, храбрая Эл-ли? Это… больно.
Моя Эл-ли выплевывает в меня слова, быстро и яростно, и ясно, что она сердита. Больше чем сердита — горько расстроена. Ей нужно, чтобы я понял это, и я пытаюсь, но я не могу охватить своими мыслями тот факт, что с человеком могли бы так обращаться. Что ее желания будут проигнорированы. Я думал, что Шорши и остальные…
А потом я делаю паузу, потому что не придавал этому особого значения. Они всегда казались такими счастливыми, и я завидовал им и их парам. Но теперь я вспоминаю, как Салух говорил, что Ти-фа-ни снятся плохие сны. И я помню, как Клэр всегда плакала, когда впервые появились люди. Тогда я был нетерпелив с ней, думая, что она слабая.
Но теперь я задаюсь вопросом. Было ли ей больно и страшно? А я не понимал и был жесток с ней.
У меня скручивает желудок.
— Т-ты хочешь, чтобы я тебе показала? — заикается Эл-ли. — Каково это — быть рабом?
Я киваю.
— Покажи мне. Заставь меня понять.
Она сглатывает, и по выражению ее лица становится ясно, что она обдумывает мои слова.
— Если ты мой раб, — медленно начинает она, — ты должен делать то, что я говорю. Ты для меня не больше, чем этот ботинок. — Она снова указывает на него. — Если ты