`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

1 ... 38 39 40 41 42 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
чем?

Он задумался, однако тут же встряхнулся:

— Ладно, сейчас это не имеет значения. Больше никакой важной информации нет?

«Опять забыл, что он слуга», — хмыкнула я про себя. И, поборов желание вывалить на единственного надёжного человека всё, что со мной случилось за последние дни, ответила лишь:

— Пожалуй, только мои подозрения, что Бренда докладывает инспектору о происходящем в замке. По крайней мере, он откуда-то знал, что вы с Олли уехали, а единственной, кто побывала в деревне с тех пор, была она.

— Единственной?

Райли приподнял брови, и я недовольно поправилась:

— Ещё Хендри, но ему-то зачем откровенничать с Трейси?

Райли тихонько вздохнул и терпеливо пояснил:

— Он мог, например, ляпнуть об этом за кружкой пива в пабе: ни за что не поверю, будто поездка обошлась без посещения «Розы и замка». А инспектор просто услышал чужой разговор.

Это было по-детски, но я обиделась. Такие классные теория заговора и план по разоблачению шпионки — и всё насмарку? Однако вариант Райли тоже звучал правдоподобно, и потому пришлось неохотно признать:

— Верно, мог. И всё-таки при случае я испытаю Бренду.

— Ваше право, — склонил голову Райли, на чём я сочла тему закрытой и поспешила закруглиться.

— Ещё сегодня должны привезти дрова, завтра — доски для крыши, а послезавтра староста обещал прислать кровельщиков. Но это рутина, не знаю, насколько она важна.

— Весьма важна, — серьёзно отозвался собеседник. — Вы вообще очень энергично взялись за Колдшир. Один холл чего стоит.

— Ты так говоришь, будто я его своими руками отмывала, — усмехнулась я и, почувствовав укол совести, прибавила: — Всё, достаточно разговоров. Тебе надо отдохнуть, а мне — закончить дела с Гилби.

— Они останутся ночевать в замке? — уточнил Райли, предсказуемо пропустив мимо ушей слова об отдыхе.

— Думаю, да. — Выгонять представителя банка-кредитора в деревню на ночь глядя было перебором даже для меня. — Солдат можно разместить в Южной башне, а Литтлтона и Гилби — в гостевых комнатах на втором этаже. Их как раз вчера привели в порядок.

Собеседник одобрительно кивнул и без задней мысли предложил:

— Прислать сюда клерка?

Теперь настала моя очередь смотреть с укоризной.

— Во-первых, не клерка, а господина Гилби. Во-вторых, не прислать, а пригласить. И в-третьих, я тебя отправила отдыхать.

Райли фыркнул — уж не знаю, на все три пункта или какой-то в отдельности — и повторил:

— Пригласить сюда господина Гилби?

— Нет, — спокойно отказалась я. — Иди отдыхай. Ты и так очень много сделал для меня и для Колдшира.

Секунду или две мы смотрели в глаза друг другу, а потом Райли сдержанно поклонился:

— Это мой долг, леди Каннингем. С вашего позволения.

Он вышел, мягко прикрыв за собой дверь, и я медленно опустилась в кресло. Помассировала виски, собираясь с мыслями, достала из ящика нож для бумаги и принялась распарывать швы на кушаке.

Сейчас подготовлю деньги, велю кому-нибудь из слуг позвать Гилби — и с проблемой колдширского долга будет покончено.

На ближайшие три месяца.

Глава 47

На оформление всех бумаг (деньги, естественно, нельзя было взять и отдать просто так), а потом и встречу лесорубов ушло порядочно времени. Поэтому во второй раз я пригласила Гилби и Литтлтона уже не на чай, а разделить со мной ужин. Кухарка Рона, которой впервые за долгое время пришлось готовить для важных гостей, от волнения превзошла самоё себя. А уж когда на десерт к фруктам подали выдержанное красное, несколько бутылок которого я нашла в тайном баре в кабинете Грира, мужчины окончательно раздобрели.

— Не извольте беспокоиться, леди Каннингем, — самоуверенно разглагольствовал капитан. — Этому Родди недолго осталось шляться по лесам и грабить беззащитных путников. Полковник Хант со дня на день ждёт приказа, и вот тогда-то разбойник получит урок, какого век не забудет!

— Рада слышать, капитан, — отозвалась я. — А инспектор Трейси как, в курсе?

— Инспектор Трейси? — нахмурился Литтлтон. — Кто э… А-а, вспомнил! Из норталленской полиции! Не могу знать, леди Каннингем. Но почему вы спрашиваете?

Пришлось пояснить:

— Я приглашала его в Колдшир, когда исчез господин Грир. Однако инспектор загорелся идеей поймать Безликого, и сейчас вместе со своими людьми квартируется в Данли и занят поисками.

— Хм. — Капитан пригубил вино из полупустого бокала. — Я сообщу полковнику. Возможно, он использует эту информацию при подготовке операции.

— Но, надеюсь, — подал голос Гилби, — несмотря на планы полковника Ханта, вы, капитан, сопроводите меня до столицы, как и было уговорено?

— Разумеется. — Литтлтон важно кивнул.

— Когда вы собираетесь в обратный путь? — поинтересовалась я, и тут как будто дверные петли скрипнули.

«Сквозняк?»

Я бросила незаметный взгляд в сторону двери: вроде бы закрыта. А Гилби тем временем произнёс:

— Думаю, завтра на рассвете. Путь неблизкий.

— Я распоряжусь, чтобы для вашего отряда приготовили припасы, — повинуясь долгу гостеприимства, сказала я.

И не без внутренней радости услышала:

— Не волнуйтесь, леди Каннингем. Нам будет достаточно лишь завтрака.

— Как скажете. — Я не стала настаивать: кладовые замка не могли похвастаться запасами. — Но утром мы в любом случае увидимся: я ранняя пташка.

Пускай и виноваты в этом гадские кошмары.

— Благодарю за честь, леди Каннингем, — наклонил голову Гилби. — Со своей стороны хочу сказать, что никогда ещё посещение Колдшира не было для меня столь приятным. И предлагаю поднять бокалы за поразительные перемены к лучшему, которые принесла имению новая хозяйка.

Капитан с удовольствием присоединился к тосту, и я, вежливо улыбаясь, выслушала в тот вечер ещё не один комплимент от хмельных и всем довольных гостей.

«Ещё бы, — думала я позже, сидя перед трюмо, пока Лили расплетала мне волосы. — Накормили, напоили, спать в деревню не выгнали да ещё и денег дали. Естественно, у них всё зашибись. Им не надо ломать голову, где брать средства на следующую выплату. Грёбаный Грир! Я так рассчитывала, что суммы за украшения хватит, чтобы откупиться от банка до конца года! А теперь надо где-то искать ещё половину».

— Госпожа? — опасливо спросила служанка. — Я дёрнула вас за волосы?

— Нет, всё в порядке. — Я согнала с лица недовольную мину и распорядилась: — Разбуди меня завтра перед рассветом, хочу проводить наших гостей.

— Слушаюсь, госпожа.

1 ... 38 39 40 41 42 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)