Выбор Скарлетт Блэр (СИ) - Юлия Арниева
В кабинете повисла звенящая тишина. Я затаила дыхание, переводя взгляд с побледневшего судьи на непреклонного мистера Флетчера. В этот момент массивная дверь кабинета распахнулась, и на пороге появился констебль Райт.
— Ваша честь, простите за вторжение, — проговорил он, тяжело дыша, словно только что бежал. — Но у нас... у нас новости. Мисс Молли Блэр найдена мертвой.
— Что значит мертвой? При каких обстоятельствах?
— Предположительно самоубийство, в доме миссис Агаты, – отрапортовал констебль, нервно теребя фуражку в руках. — Но есть... странности.
— Самоубийство? — деланно удивился мистер Флетчера, и, окинув судью насмешливым взором, добавил, — весьма своевременное самоубийство, не находите, ваша честь? Сначала травница сбегает, едва успев дать показания против моего внука, теперь мисс Блэр якобы накладывает на себя руки...
Я заметила, как травница вздрогнула при этих словах. Ее пальцы, до этого нервно теребившие шаль, замерли, а в глазах промелькнул неприкрытый ужас.
— Вы что-то хотите добавить? — тут же спросил мистер Флетчер мгновенно уловив ее реакцию.
— Те девушки... — прошептала женщина, еще сильнее бледнея. — Одной из них была мисс Блэр. А второй... второй была мисс Бернард.
— Мисс Бернард? — судья Харрисон откинулся в кресле, на его лбу выступили капельки пота. — Вы понимаете всю серьезность подобных обвинений?
— Прекрасно понимаю, — твердо ответила травница. — Мисс Бернард была в темно-синем платье с кружевным воротником. На шее — золотой медальон с сапфиром. Она выше мисс Блэр и... — женщина запнулась, бросив тревожный взгляд на дверь, словно опасаясь, что кто-то может подслушивать, — и это она настаивала на том, чтобы добавить траву в табак.
— Почему вы не сказали об этом раньше? — проговорил судья, промокнув лоб платком.
— Потому что боялась. До сих пор боюсь, — призналась травница, невольно покосившись на мистера Флетчера. — Тот человек со шрамом... Он сказал, что узнает, если я кому-нибудь проговорюсь. А теперь мисс Блэр мертва...
— И это уже не простое совпадение, — мистер Флетчер положил руку на спинку стула, где сидела травница. Этот простой жест словно говорил: теперь эта женщина под его защитой. — Ваша честь, полагаю, у вас достаточно оснований для пересмотра дела моего внука. И, возможно, для начала нового расследования — теперь уже в отношении семьи Бернард.
Судья хранил молчание, нервно постукивая пальцами по столу. В кабинете повисло гнетущее безмолвие, нарушаемое только тиканьем напольных часов да шумом дождя за окном. Я видела, как по его лицу пробегают тени сомнений — он явно колебался, понимая, что дело принимает совсем иной оборот.
— Мне нужно обдумать услышанное, — наконец произнес он, вновь промокая платком вспотевший лоб. — Констебль, распорядитесь, чтобы показания миссис Марты были записаны и заверены должным образом. И... усильте охрану в тюремном крыле.
— Обдумать? — в голосе мистера Флетчера зазвенела сталь. — Пока вы раздумываете, мой внук сидит в камере по ложному обвинению. А теперь еще и погибла важная свидетельница. Сколько еще смертей должно произойти, чтобы вы начали действовать?
— Мистер Флетчер, — судья поднял руку, словно пытаясь защититься от этих обвинений. — Я понимаю ваше беспокойство, но мы должны действовать в рамках закона...
— Закона? — старик подался вперед, его глаза опасно сверкнули. — А как же закон, требующий тщательного расследования? Или этот закон действует избирательно, только когда дело не касается влиятельных семей вроде Бернардов?
— Вы переходите границы, мистер Флетчер, — вспыхнул судья, рывком поднимаясь с кресла. — Я могу расценить ваши слова как оскорбление суда!
— Расценивайте как хотите, — холодно парировал мистер Флетчер. — Но позвольте заметить, что завтра утром в Глостер отправится подробный отчет о том, как в Бибери ведется следствие. И поверьте, многим влиятельным людям будет крайне интересно узнать, почему местные власти так спешат казнить человека, не удосужившись проверить новые факты.
— И эти... факты, — с трудом выдавил побледневший судья, старательно избегая взгляда мистера Флетчера, — вы готовы их предоставить?
— Разумеется. Включая финансовые документы, доказывающие, что семейство Бернард находится на грани разорения. И это, заметьте, притом что именно они были главными конкурентами моего внука в торговле.
— Что вы хотите? — глухо спросил судья.
— Для начала — немедленного распоряжения о переводе Мэттью Блэра в тюрьму Глостера, — мистер Флетчер говорил четко, словно зачитывал подготовленный список. — И официального возобновления расследования с учетом новых показаний.
— Вы понимаете, что это... нестандартная процедура? — судья заметно нервничал, его взгляд метался между мистером Флетчером и лежащими на столе бумагами.
— Я понимаю, что это единственный способ обеспечить справедливое разбирательство, — отрезал мистер Флетчер. — Если, конечно, вы не хотите объяснять вышестоящему начальству, почему проигнорировали показания ключевого свидетеля и не приняли во внимание очевидную связь между исчезновением травницы и смертью мисс Блэр.
Судья тяжело вздохнул и потянулся к чистому листу бумаги. Я же затаила дыхание, не в силах оторвать взгляд от его старомодной перьевой ручки, которая оставляла на белоснежной бумаге витиеватые, чуть наклонённые вправо строчки густыми чернилами.
— Вот, — наконец произнес судья Харрисон, протягивая подписанный документ. — Распоряжение о переводе заключенного Мэттью Блэра в тюрьму Глостера.
— Благодарю, — сухо кивнул мистер Флетчер, забирая бумаги. — Констебль, полагаю, вы сможете организовать перевод уже сегодня?
— Да, сэр, — поспешно отозвался Райт. — Я немедленно этим займусь.
Когда мы вышли из кабинета, у меня кружилась голова от осознания произошедшего. Мэтта переводят в Глостер, подальше от влияния Бернардов. И у нас появился шанс доказать его невиновность…
Глава 36
— Мой человек уже должен быть у дома миссис Агаты, — негромко произнес Мистер Флетчер, придержав меня за локоть, пропуская вперед травницу в сопровождении охраны. — Нужно осмотреть место... происшествия до того, как местные власти уничтожат все улики.
— Вы считаете, это не самоубийство? — едва слышно спросила, хотя уже знала ответ, но мне было важно знать, что думает об этом мистер Флетчер.
— Слишком много совпадений, — проронил мужчина, его тонкие губы сжались в жесткую линию. —
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Выбор Скарлетт Блэр (СИ) - Юлия Арниева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


