`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Графиня замка Ривердон - Надежда Игоревна Соколова

Графиня замка Ривердон - Надежда Игоревна Соколова

1 ... 37 38 39 40 41 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
им классики в опере.

Он прислал вестника в день бала. Мол, приду с платьем в такое-то время. Ни во что не наряжайся. И я, как послушная невеста, ждала его до вечера.

Получив очередное платье, я поднялась к себе. На этот раз меня порадовали нарядом цвета морской волны. К нему прилагались и туфли, и гарнитур с санрами, магическими камнями, защищавшими владельца от злых мыслей окружающих.

Нарядившись, я спустилась в холл. И мы с Чарльзом порталом перенеслись в императорский дворец.

Он уже гудел, как самый настоящий улей с потревоженными пчелами. Туда-сюда сновали слуги, пытавшиеся угодить уйме господ. Сами аристократы то и дело переходили из зала в зал, здоровались друг с другом, общались, пытались наладить контакты и здесь, на балу.

Мы с Чарльзом направились в бальный зал, уже украшенный и готовый к празднованию.

— Поставьте меня где-нибудь у стеночки, как недвижимое имущество, — хмуро попросила я, оглядываясь.

Чарльз хмыкнул.

— Не хотите танцевать?

— Боюсь, что меня раздавят. Или расплющат, если вам угодно. Здесь слишком много народа. И все они активно двигаются. Я точно не смогу соперничать с ними ни в скорости, ни в изворотливости.

— Не беспокойтесь. Это пока. Как только император откроет бал, многие перейдут в другие залы, развлекаться азартными играми, есть, пить и так далее. Танцоров останется не так уж много.

Да? Это радует… Очень хочется уйти из дворца живой и хотя бы относительно здоровой…

Мне еще замуж выходить. Скоро.

Глава 49

Пока бал не начался, я стояла на месте и раз за разом окидывала взглядом зал. Он был украшен живыми цветами, которые словно змеи обвивали колонны, растягивались по периметру стен, а разноцветные атласные ленты придавали всему этому великолепию легкость и праздничное настроение. Яркие оттенки роз, лилий и орхидей создали ощущение весны, даже несмотря на то, что за окнами царила зима.

Вот только было одно «но» — количество цветов. Я не могла не заметить, что в зале царил идеальный аромат, но он был на грани опьяняющего. Я прищурилась, стараясь отогнать беспокойные мысли.

— Я надеюсь, тут ни у кого нет аллергии, — проворчала я. — Как минимум двадцать разновидностей. Ужас какой.

— Здесь есть магия, найра Виктория, — иронично сообщил Чарльз. — Уверяю вас, она поможет избавиться от любой болезни.

Мне б такую железобетонную уверенность.

Но спорить я не стала, покивала, сделав вид, что поверила, и вернулась к рассматриванию зала.

Постепенно народ прекращал хаотично двигаться по залу. Аристократы разбивались на группки, словно стаи птиц, охотящихся на себе подобных и развлекавшихся светскими беседами. Они расходились по углам зала или выходили из дверей, окидывая друг друга взглядами, полными любопытства и тонкого высокомерия. Я заметила, как несколько мужчин в изысканных костюмах перебрасываются шутками, а одной даме с безумно многослойным платьем и ярким головным убором ставят специально собранный стул.

Люди смеялись, обменивались комплиментами и находили себе удобные места. Музыка в зале тоже нарастала — звуки скрипок и фортепиано плавно вплетались в разговоры, создавая единый фон. Я ощущала, как внутри зала царит волшебство, но также мне казалось, что имеет место некоторый налет напряженности. Аристократы ждали появления императора и официального открытия бала.

Его величество Гарольд Досточтимый вышел на паркет вместе со своей младшей дочерью Арниссой, той самой, которой сегодня исполнилось восемнадцать лет. Он открывал бал, танцуя с ней логард, медленный танец, отдаленно напоминавший земной вальс.

Народ замолчал. Все глаза в зале следили за юной принцессой и ее отцом, уверенно скользившими по натертому паркету.

Я стояла у окна рядом с Чарльзом, смотрела на свою племянницу и думала об обещании Арсаны. «Твой брат поможет тебе». Интересно, в чем именно? И как? Что может сделать император, чтобы мои земли, давно пришедшие в упадок, сделались богатыми и цветущими?

Наконец, танец завершился. И теперь бал можно было считать открытым.

Император с дочерью ушли с паркета. Заиграла другая музыка, более подвижная, живая.

— Вы заметили, найра Виктория? — спросил Чарльз, не делая попытки пригласить меня на танец. — Император не водил с вас взгляда. Полагаю, он желает пообщаться с вами вторично, наедине.

Боги, не знала бы, что он говорит о моем шестиюродном брате, точно решила бы, что он сватает меня. Ну, или занимается сводничеством. У меня, конечно, расшалившаяся фантазия, испорченная земными книгами и фильмами. Но очень уж двусмысленно прозвучали, на мой взгляд, слова Чарльза.

— Нет, — покачала я головой, — не заметила. Я думала о том, что сказала Арсана мне тогда, во сне. Что мой брат поможет мне. Хотелось бы знать, каким образом.

— В зиму все равно ничего делаться не будет, — последовал спокойный, даже равнодушный ответ Чарльза. И правда, не его же имущество. Что ему волноваться? — А за эти месяцы что-нибудь обязательно придумается. Вы еще официально не вступили в наследство.

Это означает: «Не беги впереди паровоза»? Ну хорошо, да, я спешу. И, наверное, напрасно. Но мне хочется определенности! Мне нужно знать, что и когда будет делаться! Мне надоело это подвешенное состояние! Я вроде бы и родственница Арсаны, и ее имуществом владею, а, кроме Ривердона, мне ничего не подчиняется! Да и вообще, бесит! Все бесит! Почему я не могу заниматься улучшением земель и благосостояния уже зимой⁈ Из-за снегов и мороза? Так есть же порталы. С их помощью очень легко передвигаться. Зачем все откладывать на три месяца?

Чарльз помнил о моем неумении танцевать и потому не приглашал меня на паркет. Другие кавалеры ко мне не подходили, видя его присутствие рядом. Так что у меня было довольно много свободного времени, чтобы просто постоять, подумать.

Я размышляла и о словах Арсаны, и о том, что сказал Чарльз этим вечером, пыталась анализировать свои эмоции после услышанного. Я полностью погрузилась в себя, не пытаясь наблюдать за танцорами и не вслушиваясь в музыку. В данную минуту меня мало интересовал внешний мир. Я занималась внутренним.

И когда внезапно в зале установилась тишина, я вздрогнула. Что? Что опять произошло, пока я неспешно плавала в своих мыслях?

Глава 50

Народ и правда не танцевал. Все, включая Чарльза, стояли и смотрели на возвышенность, на которой изящно возвышался императорский трон, застеленный бархатной тканью, переливающейся под светом дюжины ярких магических шаров, свисавших с потолка. Атмосфера зала была наполнена напряжением, как будто каждый присутствующий знал, что

1 ... 37 38 39 40 41 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Графиня замка Ривердон - Надежда Игоревна Соколова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)