Злодейка на полставки или драконий переполох - Анита Жарова
Каждое слово Герберт произносит тихо и вкрадчиво. Создается ощущение, что речь не о способностях Фло, а о нем. Ведь он пример того, кто имея богатую родословную, не стал выдающимся магом.
— Спасибо вам, но моей заслуги нет.
— Не стоит себя обесценивать, баронесса, — голос советника звучит на удивление мягко, непривычно для человека с репутацией сурового карьериста. — Вы загрустили?
— Да нет. Что вы, — отмахиваюсь. — Скорее просто растерялась и как многие, испугана происходящим.
— Понимаю, — советник замолкает, но я замечаю, что он явно не все сказал.
— Вы хотели со мной о чем-то поговорить? Я вас слушаю.
— Так вышло, что я случайно уловил кусочек разговора с моим племянником.
— Да?
— Не удивляйтесь, — Герберт наклоняется едва ли не к моему уху. — Мне по долгу службы положено иметь чуткий слух. Скажите, я правильно понял, вы решили нас покинуть?
Ого. Обескуражено хлопаю ресницами.
— Если честно, то…да. Хочу смены остановки. Знаете как бывает, иногда она просто необходима.
Туманное пояснение, но Герберт внезапно на него реагирует с теплотой в глазах.
— Я более чем вас понимаю, Уинтер. Светская жизнь в столице выматывает.
— Неожиданно. Благодарю.
— Вы уже решили, куда хотите отправиться?
— Ну…
— Вы мне нравитесь, баронесса. Позвольте предложить вам вариант.
Что-что?
Настороженность наполняет каждую клеточку. Жду.
— У меня в Мерице проживает двоюродная тетушка. Давно не видел старушку, могу замолвить словечко и она с радостью вас приютит. Мериц - город небольшой и там вы не найдете столько развлечений как Хильденхорде. Зато там замечательная атмосфера южной провинции, своя община и приветливые люди.
Я смотрю на советника и не понимаю. Это шутка? Книга решила сжалиться над Уинтер и подкидывает новые возможности? Советнику я действительно так нравлюсь? Может дело в сюжете, я его изменила и вот…такой возможный поворот.
— Если вам мое предложение неприятно, ничего страшного. Я лишь проявляю дружелюбие. Моя загруженность все равно не позволяет проведать тетушку в ближайшее время, но она очень рада гостям. Одно слово и я сегодня же ей напишу.
— Советник…я…
Поляна взрывается овациями, от чего закладывает уши.
Император очнулся.
У Фло получилось.
— Просто великолепно, — Герберт чепорно похлопывает в ладоши.
А сама Фло…обессиленно падает, теряя сознание. Ее подхватывает Александр.
Невольно впиваюсь глазами в его сильные руки, сжимающие хрупкое тело и меня словно бьет болезненным разрядом тока.
Все как и должно было быть…
— Советник?
— Да, баронесса.
— Я согласна, — произношу, неотрывно наблюдая за Александром и Фло. — Я буду очень рада познакомиться с вашей тетушкой.
Глава 22
Уехать на юг, в гости к совершенно незнакомому мне человеку?
Почему бы и нет. Прекрасное решение.
Поглядываю в сторону Александра с Фло. Удивительно, еще недавно ему ни до чего кроме императора не было дела, а тут все внимание на девушку.
Внезапно она дрогнув и будучи все еще на грани беспамятства, обвивает крепкую шею дракона руками. Нежно жмется щекой к его груди.
Читая книгу, я сладко вздрагивала от таких моментов.
Сейчас я тоже вздрагиваю, но совсем не сладко. С раздражением и скрежетом зубов.
Зажмуриваюсь и трясу голову, будто таким образом вытрясу ненужные мысли.
Тетушка — прекрасно.
Наверное меня ждут восхитительные виды виноградников и лавандовые поля.
Яркие закаты и веселая сельская жизнь в кругу местной общины.
Воображение мгновенно рисует дружественную провинциальную обстановку, наполненную древними традициями и зноем.
Мне точно понравится.
Читая «травницу для черного дракона» у меня не было возможности заглянуть дальше локаций, в которых находились главные герои.
А тут такой шанс.
— Благодарю вас за предложение, просто не могу вам отказать, — с улыбкой оборачиваюсь на советника, но замечаю, что его взгляд устремлен в сторону сладкой парочки.
— Удивительно, — выдыхает мужчина с легкой улыбкой.
— Вы о чем?
— О них, — он кивает туда, куда мне откровенно больно смотреть и я никак не могу побороть это чувство. — Знаю, что между вами и моим племянником есть брачные договоренности, но я вижу, что между вами все не так гладко.
Хм… Какой проницательный.
А хуже всего то, что его заявление острым лезвием врезается в мое сердце.
— Нууу, — тяну. Похоже во мне снова бунтует чужое сознание. А может и мое собственное. — Возможно вы преувеличиваете. У нас не настолько плохие отношения.
— Разве я сказал, что плохие? — советник освещает меня мягкой улыбкой. — Только подчеркнул, что все не просто.
Ой… Доля истины есть. Не поспоришь.
— Не обращайте внимание, баронесса. Я лишь хотел заметить, что иногда умение видеть красоту в полевых растениях, означает больше, чем безразличие.
Его высокопарная мысль мгновенно формируется в моей голове в следующее: «если на фоне вас, шипастых роз, узрели нежную фиалку, то имей в виду — это любовь».
Бах, бах, мои чувства только что пристрелили и растоптали.
— Не воспринимайте мои слова всерьез, я всего лишь люблю на досуге почитать романтическую прозу.
— Даже и не думала, — с трудом натягиваю на лицо улыбку.
— Сейчас же отправлю письмо тетушке.
Облегчено и едва заметно выдыхаю.
Александра от меня закрывают придворные, суетящиеся возле императора, который наконец поднялся на ноги.
Я не вижу дракона с Фло, как не стараюсь рассмотреть.
— Баронеса?
— Да?
— Вы остаетесь на праздник магнолий? Его скорее всего отложат на время разбирательств.
— Нет.
— Но это же ваш триумф.
— Ничего страшного, я в последнее время тяготею к менее многолюдным мероприятиям.
— Понимаю, — Герберт чуть наклоняет подбородок в вежливом прощании. — Как только получу ответ от тетушки, дам знать. Веселитесь, баронесса, император в порядке.
Легко сказать, веселитесь.
С другой стороны — я свою миссию выполнила. Можно хоть по этому вопросу выдохнуть.
Я действительно стараюсь избегать людей. Пока поляна продолжает гудеть, ухожу за ее пределы.
Если не встречу Гуго с арбалетом, то день, считаю, удался.
Где-то поблизости должно быть озеро.
Слышу журчание воды и шелест стрекоз.
Водоем нахожу достаточно быстро. За пышными ветвями сосны виднеются камыши и зеркальная водная гладь.
Чуть пахнет тиной, но меня не смущает. Вокруг царит умиротворяющая и тихая обстановка. Тишину нарушают только звуки леса.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Злодейка на полставки или драконий переполох - Анита Жарова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

