Крайние меры - Хелен Харпер


Крайние меры читать книгу онлайн
Полумёртвый деймон. Бойня в офисе частной детективной компании, где я работаю. Подброшенные улики указывают на меня как на главную подозреваемую в обоих преступлениях.
Да уж. В общем, у меня выдалась очень тяжёлая неделя.
Я знаю, что неопытна и часто наивна, но я собираюсь выяснить, кто стоит за этими ужасными преступлениями. Я даже готова вступить в контакт с одной из самых могущественных вампирских семей Лондона и их загадочным лидером, если это поможет мне получить ответы.
Я могу не пережить этот месяц. Но сдаваться — это не выход.
Это первая захватывающая книга из серии городского фэнтези о Бо Блэкмен. Вас ожидают мрачные, суровые приключения с примесью романтики.
И много-много вампиров.
Поскольку в комнате нет часов, а мои часы были сняты вместе с другими личными вещами, когда я вошла в участок, я не могу знать, который час, когда дверь в конце концов открывается снова. Я поднимаю глаза и вижу, как Д'Арно входит внутрь. Я и забыла, какой он красивый. Он на мгновение замолкает, его глаза чуть-чуть расширяются, что может быть только реакцией на моё присутствие. Затем он быстро приходит в себя и садится на стул, который освободил инспектор Фоксворти.
— Вы Бо Блэкмен? — спрашивает он.
Я киваю.
— Я как-то встречался с вашим…
— Дедушкой. Да, проехали, — бурчу я.
Он достаёт блокнот.
— Итак, вы под подозрением в расследовании двух отдельных убийств. Убийство Девлина О'Ши, деймона Агатоса, и пока ещё неназванной человеческой женщины.
Я думаю о Rogu3. Он, вероятно, уже выяснил, кто она на самом деле. Я ни за что не расскажу Д'Арно о нём. На данный момент, несмотря на то, что я в наручниках и нахожусь в полицейском участке, он один из моих главных подозреваемых. Мне всё равно, что он не вампир, он никак не может быть непричастен к этому.
— Люси, — говорю я. — Всё, что я знаю — это то, что она назвала себя Люси. Проверьте камеры наблюдения. Вампир столкнул её на рельсы.
Адвокат поднимает брови, затем что-то записывает.
— Я так и сделаю. Откуда вы знаете, — он кашляет, — простите, откуда вы знали её?
— Она следила за мной.
— И камеры это тоже подтвердят.
Ах, не совсем.
— Она следила за мной, а потом я поменялась с ней ролями и начала следить за ней.
Его брови сходятся на переносице.
— Понятно.
Понятно, что ничего не понятно.
— Послушайте, — вздыхаю я, — проверьте камеры наблюдения в участке и поговорите со свидетелями. Я не имею никакого отношения к её смерти.
— А деймон?
— Он не мёртв, — я внимательно наблюдаю за его реакцией.
Д'Арно смотрит на меня. Я смотрю на него в ответ, не колеблясь. Я очень надеюсь, что Монсеррат не выставляет меня лгуньей.
— Где он?
Я пожимаю плечами.
— Связан, — скорее всего.
— Хорошо. Есть ли вероятность, что он в какой-то момент объявится?
— Ну, это трудно сказать, — у меня чешется ухо, поэтому я поднимаю одно плечо и неловко потираю его. — Видите ли, он всё ещё переживает из-за того, что может потерять свою жизнь. Фирма, в которой я работаю…
— «Крайние Меры», — перебивает он. — Та, которую показывали в новостях.
— Да. И я хотела бы отметить, что я не несу ответственность за то, что там произошло, как и за всё остальное, — я адресую этот комментарий двустороннему зеркалу. Разговоры адвоката и клиента должны быть конфиденциальными, но прямо сейчас я ничему не доверяю. — Они поручили мне вручить О'Ши повестку. Я нашла его полумёртвым, — я невесело улыбаюсь. — Повестка пришла от юриста, прикомандированного к суду Агатосов.
Ручка Д'Арно останавливается. Я встречаюсь с ним взглядом, и мы пристально смотрим друг на друга. В крошечной комнате повисает тишина.
— Я не имею к этому никакого отношения, мисс Блэкмен.
Я поджимаю губы.
— Вы меня подставляете? — тихо спрашивает он.
— Это меня подставили, Д'Арно. Вы наняли меня, чтобы вручить повестку О'Ши.
— Я нанял «Крайние Меры». Я никогда даже не слышал о вас.
Я игнорирую его.
— И тут вы внезапно появляетесь посреди ночи в том же клубе, где я решила выпить.
Его лицо перекашивается от гнева.
— Давайте проясним одну вещь, мисс Блэкмен. Я уже был в том клубе, когда вы вошли. Я не следил за вами. Вы следили за мной.
— Куда ещё я могла пойти в такое время?
Он наклоняется ко мне, понижая голос.
— Так вот что это было за маленькое представление на улице? Ты пыталась раздобыть мою ДНК?
— Ты, бл*дь, издеваешься надо мной? — мой голос звучит визгливо, но мне всё равно. — Это я здесь в наручниках! Это мне вот-вот предъявят обвинение в убийстве! И это я ушла от тебя после клуба!
Его глаза вспыхивают.
— Может быть, это потому, что ты уже получила то, что хотела. Может быть, несколько прядей моих волос? Или немного слюны?
Я корчу гримасу.
— Фу-у-у! Ты думаешь, я высосала твою слюну и отложила её на потом? Будь реалистом, парень.
— Мне плевать, какие у тебя семейные связи, — рычит он, — тебе это с рук не сойдет.
Всё идет не так, как я ожидала. Я пытаюсь успокоиться.
— Д'Арно, посмотрите на меня. Мне ничего не сходит с рук. Но я ничего не совершала.
Он откидывает волосы со лба и встает.
— Какую бы игру вы здесь ни затеяли, это не пройдёт.
— Подождите! Д'Арно!
Он не останавливается. Вместо этого он просто выходит из маленькой комнаты, хлопнув дверью за собой. Мои плечи опускаются, и я смотрю на пустой стул. Либо это было представление, достойное премии «Оскар», либо адвокат говорит правду. Я обдумываю мысль о том, что мы столкнулись друг с другом просто по воле случая. Это чрезвычайно маловероятно.
— Ваш адвокат не хочет с вами работать, — заявляет Фоксворти, входя в комнату.
Я свирепо смотрю на него.
— Предъявите мне обвинение, — рычу я, — или отпустите меня.
Он ухмыляется, демонстративно поглядывая на часы.
— У нас есть сорок один час, чтобы допросить вас, прежде чем принимать решение, мисс Блэкмен. Спешить некуда, — он тянет меня за руку, заставляя подняться на ноги. — Как насчёт того, чтобы немного отвлечься от всего этого? — в его глазах появляется неприятный блеск, первая настоящая эмоция, которую я у него вижу. Это вызывает у меня беспокойство.
— Я могу продолжать, — говорю я. — Я отвечу на ваши вопросы.
— Как я уже сказал, — улыбается он, — для этого у нас ещё уйма времени.
***
Меня заводят в камеру. Там уже есть другой заключённый, пожилой мужчина без радужек глаз и с мгновенно узнаваемой татуировкой на щеке. А я только подумала, что хуже уже быть не может.
— Фоксворти, освободите меня от этих проклятых пут! — в отчаянии взываю я.
— Вы здесь в связи с двойным убийством. Возможно, вы были причастны к убийству нескольких ваших коллег по работе. Это делает вас потенциальной серийной убийцей, и