Две хризантемы - Рико Сакураи
Около синтоистского храма процессию встретили две жрицы и священнослужитель, который удостоился чести совершить обряд бракосочетания. Жених и невеста вошли в храм, за ними проследовали родители жениха и родители невесты, затем гости.
Молодые встали около алтаря: слева – невеста, справа – жених. Напротив них – жрицы и священник, родители и гости заняли надлежащие им места за женихом и невестой.
Священник поклонился алтарю, затем присутствующим, после чего гости расселись на татами и он приступил к очистительному обряду. Нараспев читал молитву, жрицы в это время преподнесли жениху с невестой поднос с чашечками священного саке: молодые должны были испить по три глотка из каждой чашки, сделав таким образом всего девять глотков.
После того как церемония очищения завершилась, священник приступил к следующему действу: непосредственному сочетанию молодых законным браком перед ясными очами богини Аматэрасу.
И вот настал ответственный момент, когда юная жена, вступавшая в новую семью, в соответствии с обычаем должна произнести клятву верности мужу и клану Тоётоми.
Лже-Хитоми прекрасно знала ее слова и решительно начала:
– Я, Хитоми из рода Ода, клянусь: быть верной своему мужу Тоётоми Тории в радости и в горе. Всегда и везде следовать за своим мужем, как того потребует он или его семья. Быть верной роду Тоётоми, ибо теперь это моя семья, везде и во всем подчиняться интересам и законам клана. Цена предательства – смерть…
Тоётоми Тория и Хидэёси взирали на мнимую Хитоми с нескрываемым удовольствием. Молодой муж еще более страстно возжелал жену, а сёгун поймал себя на мысли, что хотел бы иметь такую же молодую прелестную наложницу.
Любовные игры молодых супругов постепенно приобретали самые непредсказуемые формы. Хитоми нравилось увлекать мужа ночью в пруд и заниматься любовью прямо в воде. Однажды осенью она увлекла супруга в излюбленное место, дабы, по обыкновению, предаться плотским наслаждениям, хотя вода была уже прохладной.
Тория, погрузившись в водоём, тотчас же почувствовал – увы, уже не лето, но жена так настаивала на занятиях любовью, всячески распаляя своего мужа различными позами, что он не мог устоять перед соблазном.
Пресытившись любовными ласками и играми, продрогшие супруги отправились в свои покои. Господин Тория, хоть и сменил промокшие одежды, наутро почувствовал недомогание, а к вечеру у него поднялся жар.
Госпожа Хитоми выказывала искреннюю обеспокоенность по поводу болезни любимого супруга, стараясь не отходить от его ложа. Но в душе она ликовала. Тории было невдомек, что перед тем, как предаться плотским наслаждениям в холодной воде, она выпила чашку горячего саке, тем самым поступив предусмотрительно, рассчитывая стать вдовой. О, долгожданная свобода!
Придворные лекари сёгуна оказались бессильны перед болезнью – Тория начал кашлять кровью. Все обитатели Исиямы понимали: госпожа Хитоми вскоре станет вдовой.
Госпожа Манами почти не покидала своих покоев, она была безутешна, ее надежды рухнули. Сначала она обвиняла невестку в болезни сына, дело дошло до откровенной вражды, покуда не вмешался сам Тоётоми. Сёгун прекрасно знал о том, что Тория порой бывает непредсказуемым, поэтому ему мало верилось в дурные намерения невестки. Скорее он придерживался мнения, что сын страдал чрезмерной развращенностью и склонностью к различного рода любовным фантазиям. Удивительно, как вообще Хитоми нашла к нему подход?!
Не прошло и одной луны, как в конце осени госпожу Хитоми постигла тяжелая утрата, она стала почтенной вдовой, но не пожелала вернуться в Адзути к отцу. Тоётоми одобрил намерение невестки остаться в Исияме, ибо считал ее членом своего клана и сам имел определенные намерения по отношению к ней.
Спустя год, когда истек срок положенного траура, Хитоми испросила аудиенции у сёгуна.
Она тщательно подготовилась к встрече: высокая прическа, украшенная шпильками, усыпанными множеством сверкающих драгоценных камней, а также кимоно цвета утренней зари[41], расшитое причудливым узором из серебряной тесьмы, усиливали ее скромность и беззащитность. Вдова постояла около зеркала, удовлетворившись тем, что вполне соответствует задуманному образу, взяла свиток и направилась в покои Тоётоми.
Когда перегородки отворились, молодая вдова опустилась на колени прямо в коридоре, подчеркивая тем самым покорность воле своего свекра.
– Хитоми, прошу тебя… – Сёгун улыбнулся, пригласив невестку войти. Молодая вдова засеменила по татами и села напротив Тоётоми. – Мы давно не виделись, ты так редко прокидала свои покои. Твои чувства и печаль известны всем в Исияме.
– О мой господин! – воскликнула невестка. – Боль утраты всегда будет в моем сердце!
Сёгун пристально смотрел на Хитоми, находя ее еще более красивой и желанной с тех пор, как впервые увидел. Его посетили отнюдь не подобающие мысли – все-таки перед ним вдова его сына, впрочем, это не имело значения. Теперь молодая прелестница свободна, и Тоётоми, как вполне еще сильный мужчина, невольно ощутил желание.
– Я пришла к вам, господин Тоётоми, чтобы просить о милости, – робко начала вдова.
– Тебе плохо в Исияме? Ты чем-то недовольна?
– Нет-нет, – поспешила заверить Хитоми, – все прекрасно! У меня достаточно нарядов, три служанки весьма предупредительны к моим желаниям, паланкин всегда к моим услугам, если я желаю посетить святилище Хонгу.
– Но что же тогда тревожит тебя? – удивился сёгун.
– Срок положенного траура истек, и хоть я и скорблю о смерти мужа, все же остаюсь женщиной…
– Ты хочешь завести любовника?! Разве на то надлежит испросить моего дозволения?
– Господин! – воскликнула Хитоми и поклонилась, коснувшись лбом пола. – Я в затруднительном положении, ваш верный слуга господин Ятамаси предложил мне стать его наложницей. Я, право, в смятении…
Сёгун хмыкнул.
– Ятамаси старше меня почти на десять лет, он благополучно пережил двух жен! – в негодовании воскликнул Тоётоми. – Негоже столь молодой женщине, как ты, греть кости этого старика. Да еще и быть у него в наложницах! Неслыханная дерзость! Так или иначе, ты теперь принадлежишь к моему роду, и я не позволю, чтобы вдова моего сына стала наложницей у стареющего вельможи!
Хитоми терпеливо внимала негодованию Тоётоми и наконец спросила:
– Вы против?
– Да! Этот мужчина – не для тебя!
Хитоми потупила взор:
– Ах, господин! Но тот мужчина, которого я желаю по-настоящему, женат и совершенно не обращает на меня внимания…
Тоётоми рассмеялся:
– Открой мне секрет, кто же этот слепец, что не видит твою красоту и свежесть?!
Хитоми замялась:
– Я… я не могу этого сделать…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Две хризантемы - Рико Сакураи, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


