Лори Хэндленд - Ущербная луна
— К такому не грех привыкнуть, — пробормотала я, когда клерк за стойкой прокатной конторы вручил мне ключи от «лексуса».
Вскоре я зарегистрировалась в отеле и бросила сумку на кровать. Роскошь водопровода и простыней продлится, лишь пока я не обустрою оперативную базу. Оставаясь в городе, искать криптида не выйдет. Нужно присутствовать на месте событий и днем, и ночью. Как только я его определю, сразу закажу доставку своего походного снаряжения.
Я подошла к застекленной двери, ведущей в патио. Под ярким солнцем бросался в глаза упадок: потрескавшийся асфальт тротуаров, медленно рушащиеся здания, бездомные, выпрашивающие мелочь у туристов.
На Бурбон-стрит потрясало в том числе и то – а потрясений было немало, – что из окна приличного отеля открывался вид на стрип-клуб на противоположной стороне улицы. Две женщины отплясывали на барной стойке. Когда танец перешел в более развратное действо, а толпа зевак принялась подбадривать танцовщиц, я отвернулась. Я не ханжа, но предпочитаю заниматься сексом в уединении и темноте. Вернее, предпочитала, когда еще им занималась. После Саймона я ни с кем не спала, да и не ощущала нехватки интимной жизни. Но сидя в одиночестве в номере отеля на улице, где секс рекламировали двадцать четыре часа в сутки, я почувствовала себя одновременно обделенной и порочной. Наверное, поиски проводника помогут отвлечься.
***
Я погуглила предоставленный Фрэнком адрес и выехала из Французского квартала на федеральную трассу. Миновала озеро Пончартрейн и въехала в Слиделл: интересное сочетание обычного пригорода и викторианских кирпичных домов. Но у меня не было времени наслаждаться контрастом. Хотелось поскорее решить вопрос с проводником и приступить к работе.
Я проехала мимо всех знакомых и незнакомых заведений быстрого питания и сетевых ресторанов. За рынком повернула налево и покатила мимо новых домов с внедорожниками на подъездных дорожках и бассейнами на задних дворах. Затем пейзаж сменился старыми домами, потом трейлерами и наконец лачугами. Еще один поворот — и болото. Неудивительно, что я много раз слышала истории об аллигаторах на задних дворах. Чего эти люди ожидали, строя дома рядом с их обиталищем?
Я выключила мотор, и меня буквально оглушила тишина. Мобильник в кармане вселял уверенность. Я всегда могла позвонить… кому-нибудь.
Выйдя из «лексуса», я еще раз мысленно поблагодарила Фрэнка. Садясь в машину меньше стандартного четырехдверного седана, я чувствовала себя сельдью в бочке.
Моя мать, тоже довольно высокая, была раздражающе тощей женщиной со льдом в венах и волосами черными, как ее душа. Она терпеть не могла сказки, но все равно настаивала, что меня подменили в колыбели. Всем было невдомек, от кого мне достались светло-зеленые глаза, рыжие волосы и непреодолимое желание играть в софтбол. Моя внешность сделала меня парией еще до того, как поведение окончательно отдалило от семьи.
В нос ударили влажная жара и запахи гниющей растительности и застоявшейся воды. Я вглядывалась в сумрак, силясь разглядеть хоть что-нибудь. Что угодно. Хотя часы на руке показывали, что до заката еще почти час, густая листва древних дубов отбрасывала прохладную тень.
Я не увидела ничего, кроме причала и притока реки, исчезающего за поворотом. На другом берегу испанский мох с сотен кипарисов уходил в болотную траву.
— Есть кто-нибудь? — Сунув руку в карман, я вытащила записку. — Адам Рюэлль?
Единственным ответом был громкий всплеск, отчего я остановилась на полпути к причалу. Как быстро аллигаторы перемещаются по суше?
Не так быстро, как бегаю я. Но что, если это не аллигатор?
Волки двигаются быстро, как и большие кошки, а работая с новыми или прежде неизвестными животными, можно ожидать чего угодно.
Я глубоко вдохнула. Пусть меня и растили нежным цветком, но, прежде чем с головой окунуться в полевые исследования, мы с Саймоном взяли несколько уроков самообороны. Нельзя поспать под открытым небом в десятке штатов и рано или поздно не столкнуться с неприятностями.
Но умение обездвижить человека на двадцать килограммов тяжелее меня никак не пригодится в схватке с диким зверем. О чем я только думала, когда ехала сюда одна без пистолета?
Я фыркнула. Нет у меня пистолета.
Не сводя глаз с текущей реки, я медленно отступила. Тихие всплески приближались. Наверное, стоило сматываться, но не хотелось поворачиваться спиной к тому, что шныряло в глубине под кувшинками.
Я услышала какой-то посторонний звук — не плеск рыбы или воды. Скорее шорох травы, треск веточки под ногой. Я медленно подняла глаза и вгляделась в противоположный берег.
Лишь цветок на качающемся стебле, ярко-красный на фоне зеленовато-голубой воды, — и высокая трава со свистом смыкается за чьим-то телом.
Оно могло принадлежать кому или чему угодно.
— Вот только хвост, — пробормотала я.
Пушистый. Черный. Я склонила голову. Собака? Или кот?
Я подошла к краю причала, чтобы получше разглядеть то, что уже скрылось из вида. Когда волна выплеснулась мне на туфли, я дернулась и тут же поскользнулась.
Размахивая руками, я падала, во все глаза испуганно глядя на двухметрового аллигатора, который уже выжидающе раззявил пасть, но тут кто-то схватил меня и дернул назад. Каблуки громко стукнули по доскам причала, а аллигатор недовольно зашипел.
Я ожидала, что меня отпустят, едва ноги коснутся земли, но мой спаситель и пленитель не разжимал рук.
— Кто вы? — хрипло спросил он.
Казалось, он редко разговаривал, и в его голосе различались южный говор и легкий французский акцент. Никогда ничего подобного не слышала.
— Д-диана, — с трудом выдавила я, потому что вдохнуть было тяжело, а сердце колотилось как сумасшедшее. — Диана Мэлоун.
Вот. Я говорила спокойно, отстраненно и уравновешенно, хотя вовсе себя так не чувствовала.
— Мне нужен проводник по болотам, — продолжила я.
— Здесь проводника нет.
— А мне сказали, что есть.
— Вам солгали. Экскурсии на катерах чуть дальше.
«Каджун», — поняла я, стараясь разобрать слова, произнесенные с этим чарующим акцентом.
Чарующим? Да что со мной такое? Я даже лица его не видела. Наверное, акценты — это мой пунктик.
Я пыталась вспомнить, что мне известно об культуре этого народа. Не слишком много. Каджуны, изначально называвшиеся акадианцами, — это потомки французских переселенцев, прибывшие в Луизиану из Канады. Большинство из них осели к западу от Нового Орлеана и занимались земледелием и рыболовством, но некоторые переехали поближе к Городу-Полумесяцу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Хэндленд - Ущербная луна, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

