Измена. Три яблочка для кицунэ - Милла Мир
— Кто? — спросил советник.
— Тот, кто дал мне деньги. Тот, кто дал мне людей. Тот, кто организовал мой побег, — Хару посмотрел на Мэй. — Лорд Киёмори.
Зал замер.
— Лорд Киёмори — самый богатый человек в империи, — сказал советник. — Вы обвиняете его в измене?
— Я не обвиняю, — Хару покачал головой. — Я утверждаю. У него есть армия. Мой тесть ждёт только сигнала.
— Какого сигнала?
— Моей смерти, — Хару улыбнулся. — Когда я умру, он начнёт войну. За власть. За трон. За империю.
Мэй встала:
— Вы уверены?
— Уверен, — Хару кивнул. — Я был его зятем. Я знаю его планы. Он хочет стать императором.
— Хару-сан, вы хотите, чтобы вас помиловали за важную информацию?
— Я хочу жить, — просто сказал предатель. — А еще, я не хочу, чтобы наша империя пала.
Суд отложили на три дня, Мэй сидела в своей комнате, глядя на огонь.
— Ты веришь бывшему? — спросил Кай.
— Не знаю, — лисичка покачала головой. — Но, если он говорит правду, Киёмори настоящая угроза.
— Что ты будешь делать?
— Поеду к нему, — Мэй встала. — Поговорю.
— Одна?
— С тобой.
— Опасно, — краткость сестра таланта.
— Знаю, — лисичка усмехнулась. — Когда это меня останавливало?..
Глава 24 “В логове льва”.
Поместье Киёмори находилось в горах, в трёх днях пути от столицы. Огромный замок, окруженный стенами, с армией личной гвардии. Мэй подъехала к воротам, стража пропустила её без споров, без вопросов. Её ждали. Лорд сидел в главном зале окруженный советниками, он был стар, но его глаза смотрели остро.
— Мэй-сан, — сказал он, не вставая. — Я ждал вас.
— Вы знали, что я приду?
— Знал, — кивнул богатый вельможа. — Садитесь. Поговорим.
Они говорили долго. Киёмори не отрицал, что помог Хару. Он не отрицал, что хотел власти. Но он отрицал, что хочет войны.
— Я хочу стабильности, — сказал он. — Император стар и слаб. Его наследник — мальчик. Империя разваливается. Кто-то должен взять власть.
— Почему именно вы? — спросила Мэй.
— А почему нет? — лорд усмехнулся. — У меня есть деньги, земли, армия. У меня есть опыт. Я могу править.
— Что буду делать я в вашем новом государстве? — Лисичка с изумлением посмотрела на наглого дядьку.
— Мэй, вы — воительница, — Киёмори покачал головой. — Вы не правитель. Вы не сможете управлять империей.
— Я не хочу править, — сказала лисичка. — Я всего лишь хочу, чтобы правил тот, кто этого заслуживает.
— Моя дорогая, позвольте вас спросить, кто на ваш непредвзятый взгляд достоин управлять империей?
— Император. И его наследник.
— Наследник — мальчик, — напомнил Киёмори.
— Мальчик вырастет.
— А если нет? — Киёмори наклонился вперед. — Если его убьют? Если он умрёт от болезни? Если его свергнут?
— Тогда мы найдём другого, — твёрдо сказала Мэй. — править будет кто угодно, но, точно не вы.
— Тогда мы найдём другого, — твёрдо сказала Мэй. — править будет кто угодно, но, точно не вы.
Киёмори молчал:
— Вы смелы, — сказал он наконец. — Я уважаю смелость.
— Я не за этим пришла.
— Позвольте вас спросить, зачем?
— Предупредить, — Мэй встала. — Если вы начнете войну, я остановлю вас.
— Как?
— Как я умею, — лисичка распустила девять хвостов сияющих в полумраке.
В глазах Киёмори мелькнул страх:
— Моя дорогая, вы сильны, я не отрицаю, — сказал он. — Но, я хочу вам напомнить вам о том, что вы не всесильны.
— Я знаю, — Мэй спрятала хвосты. — Но, так или иначе, я все равно не упущу хоть малейший шанс надрать вам ваш великосветский зад...
Глава 25 “Мир или война?..”
Мэй вернулась в столицу через три дня. Хару ждал приговор. Зажравшийся вельможа ждал ответ. Империя замерла в ожидании. Лисичка вошла в зал суда, все взгляды устремились на неё.
— Что решил Киёмори? — спросил советник.
— Он не начнёт войну, — сказала Мей. — Пока.
— Что значит "пока"?
— Пока я жива, — кицунэ посмотрела на предателя. — Он боится меня. И правильно делает.
— А Хару-сан? — спросил советник. — Что нам делать с ним?
Мэй подошла к бывшему, он стоял, опустив голову не смотрел на неё:
— Ты предал меня. Ты убил меня. Ты украл мою жизнь.
— Знаю, — прошептал мужчина.
— Ты заслуживаешь смерти.
— Согласен.
— Не смотря ни на что я проявляю благородство, я не дам тебя убить, — Мэй повернулась к советникам. — Я прошу заменить смертную казнь на пожизненное заключение.
Зал недовольно зашумел.
— Почему? — спросил советник.
— Потому что если он умрёт, Киёмори начнёт войну, — сказала Мей. — А если он жив, Киёмори будет ждать. Время работает на нас.
— Вы уверены?
— Уверена.
Советники переглянулись.
— Пусть будет так, — сказал главный. — Хару-сан, вы приговорены к пожизненному заключению.
Предатель поднял голову:
— Спасибо, — благодарность адресована Мэй.
— Не благодари, — лисичка покачала головой. — Я делаю это не ради тебя.
*** *** ***
Девушка вышла из дворца, Кай ждал её у ворот.
— Всё кончено? — спросил охотник.
— Нет, — Мэй покачала головой. — Это только начало.
— Что ты будешь делать?
— Жить, — лисичка улыбнулась. — У меня есть клан, друзья, сила. И девять хвостов.
— И я? — тихо спросил Кай.
— И ты… тоже.
Девять хвостов Мэй развевались на ветру, как знамёна победы. Впереди было будущее. Темное, неизвестное, но полное надежды…
Глава 26 “Гром среди ясного неба”.
Весна в столице выдалась тёплой и тревожной. Мэй по старой привычке сидела на крыше своего дома глядя, как зажигаются первые звёзды. Девять хвостов лежали вокруг неё, как пушистое одеяло, согревая в вечерней прохладе.
— Ты грустишь? — Кай поднялся на крышу, сел рядом.
— Задумалась, — Мэй покачала головой. — Сегодня состоится казнь.
— Знаю.
—


