Земля воров - Карина Халле


Земля воров читать книгу онлайн
Два вора борются за господство в незаконной торговле драконьими яйцами, рискуя своими жизнями и сердцами, в этой захватывающей романтической истории от автора бестселлеров New York Times Карины Халле.
Книга станет первой в фэнтези серии «Thieves of Dragemor». Каждая книга будет посвящена отдельной паре, но все будут объединены общей сюжетной линией.
Для Бринлы Айр преступность и выживание всегда были неразрывно связаны. С тех пор как она сбежала от фанатичного культа драконопоклонников, который контролирует ее родину, ей пришлось заниматься немыслимым: красть драконьи яйца. Кража яиц незаконна и, в большинстве случаев, приводит к летальному исходу. Проникновение в логово дракона — это опасное путешествие через древние чары, созданные для того, чтобы держать чудовищных существ взаперти. Драконы не могут выбраться, и только те, кто жаждет смерти, могут проникнуть внутрь.
Несмотря на риск, драконьи яйца пользуются большим спросом из-за их магической силы. Под контролем конкурирующих криминальных империй развился черный рынок, и Бринла всегда была лояльна к тому, кто больше заплатит. Однако все меняется, когда ее похищает и шантажирует лорд Андор, могущественный представитель дома Колбек. Она оказывается втянутой в опасный мир политических интриг между соперничающими династиями.
Бринла и Андор сталкиваются на каждом шагу, разжигая пламя, которого девушка никогда раньше не испытывала. Но в мире, где, согласно пророчеству, драконы вернутся, и где предательство и тайны подстерегают за каждым углом… насколько близко к пламени она готова подойти?
Черт возьми. Если я умру от отравленной еды, то хотя бы это будет вкусный ужин.
Я беру кусочек. Как и ожидалось, он восхитительный.
— Ну? — требует Торстен. — Достаточно хорошо для эсландки? Не могу себе представить, как вы там выживаете, питаясь одними пустынными жуками.
Я натянуто улыбаюсь и киваю Маргарели.
— Мои комплименты повару. Очень вкусно.
Маргарель улыбается и выходит из зала. По крайней мере, кто-то здесь кажется счастливым.
— Ты из Эсланда? — спрашивает Штайнер, набивая рот едой. — Я, должно быть, пропустил сообщение о том, что к нам приехала гостья оттуда.
— Мы все пропустили это сообщение, — тихо комментирует Видар.
— Я слышал, что эсландцы никому не позволяют покидать континент, — продолжает Штайнер, говоря быстро, теперь, когда у него во рту нет еды. — Тебя вывезли тайно? Андор вывез тебя тайно?
— Нет, — говорю я, отпивая вина и чувствуя, как оно укрепляет мою уверенность. — Я живу на Земле изгнанников. В Темном городе. Я вольна идти, куда захочу.
Штайнер морщит лоб, его губы слегка приоткрываются, а затем складываются в улыбку.
— Ты свободная жительница? Это еще лучше.
— Что ты сделала, чтобы тебя изгнали? — спрашивает Видар.
— Я сбежала от Дочерей безмолвия, — отвечаю я.
— Невозможно, — говорит Кьелл, хлопнув по столу своей окровавленной салфеткой. — Никто, попавший к Дочерям, не может их покинуть.
— Ну, уверена, что ты знаешь больше, чем я, — говорю я, гадая, достаточно ли он проницателен, чтобы уловить сарказм.
— Тогда что ты сделала, чтобы попасть к ним? — спрашивает Видар, глядя на меня поверх своего кубка холодными зелеными глазами.
— Я ничего не сделала, — говорю я. — Просто существовала и расплачивалась за грехи своих родителей. Они оба мертвы, прежде чем ты спросишь. Они боролись против Святых огня.
— Это не объясняет, как ты сбежала из монастыря, — грубо говорит Кьелл, прежде чем снова громко отхлебнуть из своего бокала.
— Нет, не объясняет, — говорю я, оставляя эту тему и запихивая в рот очередную порцию рагу.
Торстен фыркает.
— Дочь безмолвия, дочь мятежников и воровка Дома Далгард. Вполне приемлемый жизненный путь.
— Воровка Дома Колбек, — наконец произносит Андор. Торстен смотрит на него, и между ними происходит молчаливый обмен взглядами, наполненный смыслом, который я не могу расшифровать.
Внезапно я слышу рычание у себя за спиной.
Я поворачиваюсь на стуле и вижу, как Леми поднимается, виляя хвостом, а лохматый волкодав огибает стол и подходит к нему, оскалив зубы и тихо рыча.
— Ферал, — предупреждает его Видар. — Веди себя прилично.
Я не слишком волнуюсь. Леми большой, даже по сравнению с волкодавом, и многие альфа-самцы, видя его размер, думают, что могут с ним побороться, чтобы что-то доказать. Но у Леми есть козырь, которого нет у остальных.
Ферал лает, игнорируя слова хозяина, его шерсть встает дыбом, а Леми подпрыгивает на передних лапах, приподняв уши и виляя хвостом, желая поиграть.
И поиграть по-своему.
Ферал бросается на Леми, как раз, когда Видар кричит ему, чтобы он остановился, но Леми просто растворяется в воздухе, оставляя Ферала в крайней растерянности.
И не только его.
— Что это было, черт возьми? — восклицает Штайнер, а все остальные, кроме меня и Андора, ахают от удивления.
Внезапно Леми снова появляется за Фералом. Волкодав резко поворачивается, а Леми игриво припадает на передние лапы. К этому моменту Ферал уже немного нервничает и даже делает шаг назад.
Леми громко лает, и обычно я бы велела ему замолчать, но в данном случае решаю не делать этого. Пусть Колбеки понервничают.
— Как он это сделал? — спрашивает Кьелл, но я не обращаю на него внимания.
— Леми, оставь Ферала в покое, — предупреждаю я. — Он не хочет играть.
Леми игнорирует меня и пытается подойти ближе к Фералу, но тот в итоге убегает из комнаты с поджатым хвостом.
Леми собирается последовать за ним, но я приказываю ему остаться на месте.
— Прости, мальчик, он пока не хочет с тобой играть. Уверена, позже он передумает.
Леми смотрит на меня и лает, все еще виляя хвостом.
Я вздыхаю, кладу салфетку на стол и смотрю на Андора.
— Думаю, мне лучше вывести его на улицу. Он может вести себя так до конца ужина.
— Уловка, чтобы сбежать, — ворчит Кьелл.
— Мммм, — соглашается Торстен. — Андор, ты пойдешь с ней. Жаль, что ты пропустишь десерт.
Андор совсем не выглядит расстроенным. Он кивает, на его лице отражается облегчение, и мы встаем. Мы быстро выходим из зала, Леми бежит рядом со мной. Я едва успела поесть, но Леми ничего не досталось. Надеюсь, у Маргарели найдутся остатки на кухне.
— Но серьезно, как он это сделал? — спрашивает меня Штайнер, все еще сидя с открытым ртом после исчезновения Леми.
Андор бросает на младшего брата взгляд, который говорит, что он все объяснит позже, а затем ведет меня по коридору, мимо кухни, пекарни и кладовой, до самого конца, где рядом с лестницей находится большая деревянная дверь. Он открывает ее, и мы выходим наружу, где меня сразу же окутывает прохладный свежий воздух и ночная тьма. Я останавливаюсь на гравийной дорожке у двери и глубоко вдыхаю носом, не осознавая, насколько поверхностно дышала до этого, как мне было душно в столовой. Я чувствую, что теперь действительно могу думать.
Андор берет факел со стены рядом с дверью и стоит рядом со мной, пока Леми убегает.
— Леми, — кричу я ему вслед, когда его черное тело исчезает в темноте.
— С ним все будет в порядке, — говорит Андор. — Сзади есть крепостная стена. Здесь у нас виноградники, фруктовый сад и, по-видимому, будущий огород повара, поскольку Штайнер занял нынешний.
— Он любопытный парень, — комментирую я.
— Можно и так сказать, — отвечает он. — Но не дай его молодости обмануть тебя; он — мозг этой семьи, всего синдиката, и, я бы сказал, монархии тоже.
Я иду к едва различимым очертаниям деревьев. В темноте я могу разглядеть только их тени, но, подойдя ближе, вижу круглые плоды, висящие на ветвях. Я протягиваю руку и осторожно прикасаюсь к ним, ощущая их вес.
— Яблоки, — говорит Андор, поднося факел поближе, чтобы я могла лучше видеть. — Ты же не видишь в темноте, правда?
Я качаю головой, замечая, как плоды поблескивают в свете пламени.
— Яблоки были одними из немногих фруктов, которые были доступны высшим классам в Лерике. Я никогда не задумывалась, откуда они их брали. Все это время между Эсландом и Норландом велась торговля.
— Они торгуют с нашими соседями, территорией Альтус Дугрелл, — говорит Андор. — Многие жители этой территории