Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король - Вероника Десмонд
— Вот держи, это поможет.
Мужчина поставил передо мной кружку. Видимо увидев что-то в моем взгляде он дополнил:
— Это просто зеленый чай.
В горле ужасно пересохло. Еще бы! Я никогда так не ревела. Щеки моментально загорелись, мужчина слабо улыбнулся:
— Плачут — не слабые, Анна. Плачут сильные. Сегодняшний день будет тебе уроком, что значит держать все в заперти.
Я нахмурилась.
— Откуда вы знаете мое имя?
— Неверные вопросы ты задаешь, — бросил он грубовато. — Что ж… Если так распорядилась судьба…
Господин Буно поднялся со стула и подошел ко мне, я немедленно попятилась.
— Да не бойся ты, девочка. Как с Тримерой в бой рваться — так пожалуйста, а от немощных стариков шарахаешься, как от огня.
Я поджала губы.
— Вы слишком строги к себе.
Мужчина рассмеялся и взял меня за руку, внимательно заглядывая в глаза, и я тут же потерялась в этом пугающем жженом сахаре.
— Ты следующая хранительница ключа, — забормотал он, напряженно держа мою ладонь. В панике я хотела вырваться, но хватка старика была пугающе сильной. На мой указательный палец поползло что-то живое и искрящиеся, пока не скрутилось вокруг кожи, замыкаясь в золотое кольцо. — Я отдаю тебе его добровольно, по своей воле. Храни его чутко и пользуйся лишь во благо.
— Что… что вы сделали?
Он отпустил мою руку, и наконец посмотрел на меня.
— Ты поймешь, Анна. А теперь уходи, — в его темно-желтых глазах была пустота, словно он уже был не здесь — ни в кондитерской, ни в Черни. — Змей приближается.
Змей? Это он про… Киллиана?
Я испуганно ойкнула, когда на кухне поднялся ветер и выбросил нас с Риком на Сладкую Улицу. Я тут же вцепилась в пса, проверяя все ли с ним в порядке, но Рик смотрел на меня заинтересованными глазами-бусинами, держа в зубах пакет с эклерами, и, кажется, был счастлив.
— Что только что произошло? — пробормотала я, обернувшись.
И едва ли опять не рухнула вниз.
Кондитерской господина Буно больше не было.
* * *
Охотничьи Угодья, Империя Шаттергард.
Аспид.
Стояла тишина, нарушаемая лишь шумом пушистых волн, бьющихся о берег, и воем морского ветра.
Перед высоким мужчиной показались витые ворота, за которыми возвышался холм с надгробиями и памятниками, ряд за рядом поднимающимися к вершине. Под ногами густел молочный туман, просачивался через старые дубы, ясени и тополя, пока жители соседних земель жили в сладком небытие. Он посмотрел на бушующее Срединоморе, на вздымающийся над ним нежный зимний туман, обволакивающий все живое и скрывающий такой кошмар, перед лицом которого все человеческие страшные сны померкли бы в раз.
— Он здесь? — тихо спросил прокурор, мысленно отдавая приказы своим гончим окружить кладбище. — Он не мог уйти далеко от Черни.
Аспид хрипло ответил:
— Да. Здесь.
Аспид поднялся по холму к самой вершине, где уже его обреченно дожидался старик. А смысл бежать? Если змей поймал след, уйти от него невозможно. Он и так скрывался слишком долго… так долго, что уже давно забыл свое настоящее имя, и потому было приятно услышать:
— Заставили же вы меня побегать, господин Нобу.
Старик смотрел вперед, вглядываясь в пейзаж Срединоморя. Вид был поистине красив и стоил того, чтобы он израсходовал последние силы. Зима в Охотничьих Угодьях была суровая, а господин Нобу стоял лишь в одной белой рубашке, бархатных бордовых брюках и испачканном в муке фартуке. Аспид вгляделся в вышитые буквы на груди и усмехнулся. “Кондитерская господина Буно”.
— Благодарю вас, — тихо сказал старик, благодаря за накинутое на его плечи пальто. — Но боюсь, вы опоздали. Ключа у меня нет.
Аспид понял это, как только поднялся на вершину холма и всмотрелся в его руки.
Досадно… но не критично.
Пожалуй, старший господин Нобу обладал ментальным даром куда более сильным, чем его сын. И хоть старость вместе с изнуряющей усталостью уже взяли свое, он успел выцепить такое, отчего Аспиду станет больно.
Хоть какая-то радость в последние минуты его жизни.
— Как думаете, господин Кайдзен, кого же выберет ваша дорогая звездочка? Вас или вашего брата?
Ледяной голос Аспида не изменился:
— Этого вы уже не узнаете, господин Нобу.
Прежде чем маг ушел, оставив старика на прокурора Кросса, господин Нобу обернулся и, усмехнувшись, спросил:
— Последний вопрос… Как девочка добралась до меня первее вас?
Аспид остановился и удивленно посмотрел на старшего Нобу.
— Что простите?
Старик не ответил, лишь улыбался и улыбался… улыбался, даже когда прокурор Генри Кросс сковал его в наручники, зачитал протокольную фразу и переместил его в Роттердам, прямиком в Министерство Шаттергарда. А Аспид все не мог поверить в услышанное, так и стоял на холме, рассматривая бушующее Срединоморе.
— Огорчаться мне, Ария… — спросил он в пустоту, тихо смеясь и растерянно потирая ладонью лицо. — Или восхищаться тобой?
Глава 18 — Ключ
Чернь. Империя Шаттергард.
Ария Тернер.
Ошеломленная и сбитая с толку, я пошла искать наемный экипаж. Пес плелся рядом, фыркая от мокрого снега, начавшегося совсем недавно. Плетясь по Сладкой Улице, я не переставала спрашивать себя: неужели мне сейчас подарили тот самый ключ, который так упорно разыскивает господин Аспид? Неужели господин Буно смог доверить мне такое важное украшение? Но почему? Что я должна понять?
Слова старика все еще звучали в моей голове, когда через минут пять я не прошла мимо магов в длинных красно-черных мантиях, они смеялись и шутили, бурно обсуждая предстоящие каникулы и конфедералов. Я резко остановилась.
— Ты уже видел их, Робин?
— Однажды, в Роттердаме, — важно ответил ему паренек студент, — они разыскивали мага, укравшего артефакт из королевского банка.
Я уже хотела было задать им вопрос, как осеклась на полуслове, увидев их вытянутые лица. Маги склонились в низком поклоне, а надо мной прозвучал строгий, сухой голос:
— Добрый день, госпожа Ария. Я не ожидал увидеть вас здесь.
Обернувшись, я взглянула на герцога Блеймонда, на миг потерявшись в его темных глазах, и, опомнившись, сделала реверанс. Сегодня мужчина слабо походил на того, кто нежно просил связать шарф в Межлесье. Сейчас на меня смотрел Верховный Заклинатель Империи, в жестком темно-синем мундире с эполетами и с самой главной, самой невероятной наградой на груди — алтиором, знаком высшего достижения в магии, знаком архимага.
– “Заклинатель!” —
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король - Вероника Десмонд, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

