`

Инфернальные чары - Хелен Харпер

1 ... 25 26 27 28 29 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
поэтому не подходило для моих целей. Я крепко стиснула зубы, гадая, удастся ли перепрыгнуть на противоположную стену. Затем я заметила справа дом, подвергнутый реконструкции. От него остался практически лишь один каркас, ни дверей, ни окон, которые помешали бы мне войти. Сгодится.

Я спрыгнула со стены прочь от оборотней, неудачно приземлившись в заваленный мусором сад. Агония спазмом пронзила мою лодыжку. Один из волков завыл по ту сторону стены. Я подавила боль, поднялась на ноги и рванула в дом.

Строителей нигде не было видно. Печально, но не катастрофа. Мне лишь надо выбежать через входную дверь на улицу, и я буду в безопасности. К сожалению, забежав в коридор, я поняла, что дорога к входной двери несвободна — две массивные горы досок преграждали мне путь.

Я выругалась. Единственный путь внутрь — это тот, которым я пришла… и волки скоро будут там. Не имея иного выхода, я метнулась вверх по лестницам, преодолевая ступени ещё быстрее, чем в многоквартирном доме Деверо Вебба. На первой лестничной площадке меня ждали пустые комнаты; голые полы и кусочки гипса, осыпавшиеся со старых стен, как будто насмехались над моими попытками сбежать. Я поднялась на следующую площадку. То же самое. В здании было всего три этажа. Если в ближайшее время не найду что-то полезное, меня прикончат.

Я выбежала на последнюю площадку. С одной стороны находилась старая уборная, но дверь свисала с петель и не предоставляла защиты. Я метнулась в самую крупную комнату, которая выходила на оживлённую улицу. Окна были закрыты листом пластика. Я разорвала его и выбралась на маленький балкончик. Я уже слышала лапы оборотней, с топотом поднимавшиеся по лестницам.

Прыгать было высоко, и едва ли я приземлюсь без серьёзных повреждений. Легче было упасть на голову и снова погибнуть. Однако у меня сегодня имелись планы, и очередная поездка в морг в них не входила.

Я посмотрела вверх. Крыша находилась не так уж далеко.

Я взобралась на узкие железные перила балкончика. Если вытянуться, то получится ухватиться за водосточный жёлоб. Он выглядел ржавым и расшатанным, и я сомневалась, что он выдержит мой вес, но других вариантов не было. Я задержала дыхание и прыгнула.

Как я и подозревала, фрагмент покрывшегося мхом жёлоба оторвался практически мгновенно, отойдя от стены примерно на полметра. Я пыталась ухватиться за что-нибудь, мои ноги болтались в воздухе. Раздался громкий треск. Я глянула на ту часть жёлоба, что ещё крепилась к стене. Старые гвозди, державшие его на месте, начинали выходить из кирпичей. Призвав последний импульс энергии, я разжала хватку и рванулась к небу.

Поначалу я не думала, что это сработало. Я ожидала, что земля стремительно приблизится, а потом все потемнее. Вместо этого я осознала, что нетвёрдо ухватилась за скользкую черепицу крыши. Я не знала, как мне это удалось… но как-то удалось.

Я шатко забралась туда, одной рукой упираясь в наклонную поверхность крыши, а другую вытянув для равновесия, затем двинулась вперёд шаркающими шажками. Я не оборачивалась. Рычания обломавшихся волков мне хватало.

Я двигалась вперёд, пока не добралась до конца ряда домов с террасами. Последнее здание было небольшой гостиницей и имело пожарную лестницу. Я соскользнула на три метра, пока мои ноги не встретились с крепким металлом, затем сбежала вниз и влилась в толпу людей на главной улице.

Я справилась. Но я была очень, очень взбешена.

Глава 12

Через десять минут я вошла в клуб Лорда Фэйрфакса, надеясь, что моё поведение было небрежным, и в целом я казалась спокойной.

Один-единственный швейцар смотрел на меня не так уже беззаботно.

— Детектив-констебль Беллами, — осторожно сказал он, глядя то мне в глаза, то на мою щёку. — Чем я могу вам помочь?

— Вы меня не ожидаете?

Он облизнул губы.

— Эм, нет. Но я могу узнать внутри…

Я подняла руку.

— Нет необходимости, — Леди Салливан явно не ожидала, что я зайду так далеко, и потому не организовала встречу, о которой я просила. — Лорд Фэйрфакс здесь?

— Да.

— Мне нужно его увидеть, — мой тон был жёстким и не оставлял пространства для маневров. В кои-то веки сработало.

— Проходите прямо, — сказал мне швейцар. А потом нажал кнопку наушника и пробормотал: — Коротышка из Отряда Сверхов пришла к боссу.

Меня называли и похуже. Я фыркнула и кивнула, прошагав в основное помещение клуба. Я однажды бывала здесь с Лукасом. Тогда клуб был оживлённым ульем активности, но в такое время практически пустовал, если не считать уборщиков, мывших полы, да персонал, сервировавший столы. Они с любопытством косились в мою сторону. Когда я заметила нахмуренные выражения, моя рука поднялась к щеке. Та ощущалась влажной и липкой. Я уставилась на масло на своих пальцах. Если несколько пятен — это худшее, что я вынесла из данного инцидента, то я хорошо справилась.

Дверь в дальнем конце огромного помещения отворилась, и вошёл Лорд Фэйрфакс, обрамлённый несколькими волками, в которых я теперь узнавала его доверенных бет. На лицо он натянул улыбку, но я определённо улавливала напряжённость.

— Детектив Беллами. Чем мы обязаны такой честью?

— Мне нужно увидеться с вами, Леди Карр и Лордом Макгиганом, — сказала я. — Одновременно. Немедленно.

Он присмотрелся ко мне.

— Могу я спросить, зачем?

— Объясню, когда они доберутся сюда. Это важное полицейское дело, Лорд Фэйрфакс, и я ожидаю вашего содействия.

— Я бы и не подумал отказать в содействии, — сказал он, — но за других говорить не могу. Мы все занятые люди, и несмотря на недавние перемены в наших отношениях с Отрядом Сверхов, я не ожидаю, что остальные альфы будут столь же дружелюбны, как я.

Я уже не желала играть в Мисс Лапочку или следовать неписаным правилам.

— Можете сказать им, что если они не явятся сюда в следующие двадцать минут, я сделаю своей единственной целью разрушение их жизней, и неважно, дозволяет это закон или нет.

Фэйрфакса моя тщетная угроза скорее заинтриговала, нежели расстроила. Он потирал подбородок.

— В таком случае мне связаться с остальными от вашего лица?

— Было бы здорово, — я выдвинула стул и села.

Фэйрфакс повернулся к ближайшему бете.

— Позвони другим альфам, ладно? Скажи как можно быстрее прийти сюда.

Я приподняла подбородок.

— Но не Леди Салливан. С ней не утруждайтесь, — Деверо Веббу придётся обойтись без неё. Если у него будут возражения, так тому и быть. У меня тоже есть свои лимиты.

Лорд Фэйрфакс бросил на меня взгляд.

— Хорошо. Делай так, как говорит детектив-констебль.

Волк-бета поклонился и ушёл. Я откинулась на спинку

1 ... 25 26 27 28 29 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Инфернальные чары - Хелен Харпер, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)