Мери Линдсей - Расколотые души
— Взгляни Линзи? Спок и я просто друзья, но она тоже меня целует.
Если он пытался заставить меня чувствовать себя лучше, то это не работало. Спок лаял и вилял хвостом. Это выглядело безумно мило, что я улыбнулась, несмотря на душевные страдания. Олден погладил Спок и поставил на пол, потом встал и потянулся.
— Ты проделала огромную работу, Линзи. Как себя чувствуешь? — Кроме желания умереть из-за того что я напала на него?
— Хорошо. Это не столько ужасно как я боялась.
— Ты должна пойти домой, или я мог бы пригласить тебя на ужин? — Он все еще хотел пригласить меня на ужин, после всего?
— Хм, ужин был бы кстати. Я просто умираю с голода.
— Превосходно. — Он осмотрел меня с головы до ног. — Ой, секундочку, планы немного изменились. Может, я просто закажу китайскую еду на дом? — Я взглянула на свою мешковатую футболку и слишком длинные штаны.
— Что? Ты говоришь о моей мокрой школьной форме или о моей шикарной спортивной одежде не последней моды? — Я прошлась по гостиной, словно по подиуму и чуть не споткнулась о ковер. Олден аплодировал.
— Я куплю вашу коллекцию. Я не знаю, насколько лучше ты еще можешь выглядеть, но думаю, этот наряд не совсем подходит для местных ресторанов. Как насчет кастрюльки Му Гайя и жареного риса?
— Отлично.
— Яичный ролл?
— Хорошо.
— Будут ли еще особые пожелания? — Я снова села.
— Нет. Бери все что хочешь. — Он взглянул на меня и смотрел некоторое время.
— Что? — спросила я.
— Ничего. С тобой просто очень легко поладить.
— Почему? Потому что я не придираюсь к еде?
— Нет. Ты просто… другая. — И снова Роза.
— Мне жаль.
— Почему ты извиняешься Линзи? — спросил он, садясь рядом со мной. Я действительно не знала ответа, почему я иногда говорила подобное. Он смотрел на меня, в то время как я чувствовала, что краска заливает мое лицо. Он покачал головой и набрал номер китайского ресторана. Я была рада, что он сменил тему. Было довольно трудно объяснить мою ревность.
Олден был мастером в палочках для еды. Я же очень быстро сдалась и перешла на вилку. Вдвоем мы быстро все съели, в том числе и печенья счастья.
— Что мы будем делать с рисунком Сюзанны? — Спросила я. Он взял обертки печенья и выбросил их в пустой мусорный контейнер.
— Мы отдадим его матери, а сестренке найдем фиолетового.
— Мистера Дженкинса. Как нам найти мать? — Я выбросила свой мусор в ведро.
— У нас есть название больницы и школы. Она сказала тебе свою фамилию? — Я села рядом с ним на диван.
— Да. Лоуренс. Сюзанна Лоуренс. Она умерла от рака. Сестренке 3 года. Сюзанне было почти 5 лет. Мама завет ее Сюзи. У нее есть собака по кличке Пушистик. Игрушка названа в честь кошки, которая умерла, когда она была ребенком.
— Оу. Отличная работа. Где мистер Дженкинс?
— В обувной коробке за искусственной елкой на чердаке. Она его спрятала, что бы, никто не нашел. — Мне сложно было сдерживать слезы. — Мистер Дженкинс боится иголок.
— Эй, — прошептал он, обнимая меня. — Эй. Ты видела ее. Она в порядке. Она теперь свободна. Ты помогла ей.
Я кивнула и вытерла глаза.
— Извини. Я просто слабачка. Это отчасти задело меня.
Входная дверь скрипнула. Олден улыбнулся.
— Должно быть мама вернулась. Она будет рада познакомиться с тобой. — О, нет! Я выглядела ужасно. Синяки под глазами от слез, да и к тому же я была в одежде Олдена. Я вытерла глаза рукавом, поправила футболку и пальцами расчесала волосы. Я, вероятно, была красно-фиолетовая к тому времени как мама зашла в длинном белоснежном пальто. Я пыталась вырваться из рук Олдена, но он держал меня очень крепко.
— Эй, Олден. Это и есть Линзи? — с улыбкой спросила мама.
— Именно она, — Весело ответил он. — Линзи, это моя мама Керолайн.
Даже без халата доктор Томас выглядела устрашающе. Она была высокой великолепной блондинкой. Волосы средней длинны обрамляли высокие скулы лица.
— Здравствуйте, — сказала я.
— Приятно, наконец, познакомится с тобою Линзи. Ты единственная, о чем он рассказывал на протяжении недели. — Я улыбнулась. Доктор Томас улыбнувшись в ответ, отправилась на кухню. Я взглянула на часы. Время шло гораздо быстрее, чем я думала. Мама скоро вернется домой. Я указала на свое запястье и прошептала.
— Мне пора идти.
— Олден ты сделал на завтра доклад? — Спросила его мама из кухни. Он закатил глаза и улыбнулся мне.
— Да мама, я делаю. У меня еще есть время. Но для начала я отвезу Линзи домой.
— Постарайся вернуться домой раньше, что бы ты мог закончить свой доклад до темноты. Если ты хочешь что бы тебе, как и раньше давали стипендию, ты должен хорошо учиться. — Олден зашел на кухню и поцеловал в щеку мать.
— Но у тебя ведь нет котла, что бы варить зелья, и нет метлы, на которой ты бы летала, не так ли? — Она рассмеялась и взъерошила его волосы.
* * *Я чувствовала себя глупо, возвращаясь, домой босиком, в плаще поверх одежды Олдена, и неся с собой пакет с мокрой школьной одеждой. Это напомнило мне времена, когда я намочила штаны в детском саду. Олден провел меня до двери, и мы стояли в неловком молчании, словно после первого свидания. Он ждал, что бы сказать до свиданья, глядя на то, как неуверенно я себя чувствую. Должна ли я была пожать ему руку или поцеловать в щеку и пожелать спокойной ночи? Возможно, мне следовало действовать как Спок и просто облизать его лицо. Я не знала что делать. У меня был парень. Отличный парень, но что-то во мне требовало Олдена.
— Что мы делаем? — Спросила я, переминаясь с ноги на ногу.
— Я не знаю, — сказал он. — Ты мне скажи.
Моя мама открыла дверь и спасла ситуацию. Вот так. Изящный выход.
— О, Олден. — Ахнула мама. — Пожалуйста, заходи.
Забудьте изящный выход.
— Спасибо миссис Андерсен, но мне нужно вернуться домой. У меня домашняя работа по докладу на завтра. Спокойной ночи, Линзи. Это было… весело.
— Да. Спасибо за ужин.
Олден улыбнулся и сунул руки в карманы.
— Всегда рад. Это было мне только в радость.
Мама обняла меня, когда мы следили за тем как уезжает Олден.
— Я рада, что вы, наконец, дружите, — сказала она. Друг. Это действительно, то кем был Олден?
От Зака сообщений больше не было. Вероятно, он был разочарован, что я не пришла посмотреть, как он играет, но он бы пришел в ярость узнай, где я была и почему отключила свой телефон. Вина разъедала меня изнутри.
Переодевшись и почистив зубы, я легла в кровать и задумалась. Я наконец-то сделала то, что имело огромное значение. Олден был прав. Я могу быть Говорящей. Это был мой первый раз, когда я чувствовала себя абсолютно правой. Я не могла помочь своему отцу, но я могла помочь остальным призракам выполнить свои дела на земле. И гуляя с Олденом, я своего рода поднималась духом. Если бы только не Роза, которую я вспоминала каждый раз, как закрывала глаза.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мери Линдсей - Расколотые души, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


