`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

1 ... 24 25 26 27 28 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и не удается узнать, откуда он. Эта загадочность лишь рождала сомнения. А мужчина тем временем спокойно разместился за столиком для посетителей.

– Позвольте помочь вам? – спросил Дейрон, кивая на чайник в моих руках, о котором я, признаться, уже забыла.

– Нет-нет. – Я спешно взяла чашку, наливая в нее горячий напиток и подавая ее Дейрону. – Ах! – В месте соприкосновения наших пальцев словно родился электрический заряд, моя рука дрогнула, опрокидывая чашку прямо гостю на штаны.

– Шшшшшшто вы творите, – прошипел он, вскакивая со стула и пытаясь стряхнуть горячую жидкость со своего бедра.

– Простите, я не хотела. – Мои щеки вспыхнули от смущения, я махнула рукой, призывая магию, и в моей ладони оказалась тряпка, которой я начала активно протирать пострадавшее место на бедре Дейрона. – Я помогу!

– Не нужно. – Мужчина попытался вывернуться, но я схватила его за колено, фиксируя на месте. – Амара, прошу вас, перестаньте, – голос Дейрона стал низким, он перехватил мои руки, останавливая, заставляя меня замереть в неудобной позе.

Я осторожно подняла взгляд на него, все еще находясь где-то в области его бедра, чувствуя, что красным уже стало все мое лицо. Дейрон смотрел на меня сверху вниз, в его глазах собирались грозовые тучи. Я наконец разогнулась, отступая от него на несколько шагов, пряча руки за спину и опуская голову. Смотреть в его лицо было невыносимо неловко.

– Еще раз простите, – произнесла я, но Дейрон остановил мои извинения.

– Это не ваша вина, Амара, – он подошел ко мне на пару шагов, сокращая расстояние между нами, что лишь добавило моим щекам жара, – я был неловким и задел вашу руку.

Я вскинула голову, встречаясь с ним взглядом. Был неловким? Я точно почувствовала удар тока между нашими пальцами. И разве такое уже не случалось в нашу первую встречу? И не этот ли мужчина довольно ловко в одно мгновение предотвратил мое падение в море сегодня? Он определенно что-то скрывает. Но выводить его на чистую воду почему-то не хотелось. Я убеждала себя, что это здравый смысл – он уже не раз доказал, что играет в вопросы куда лучше меня. Но сердце в груди забилось чаще от его близости, от его низкого голоса и этого запаха приближающейся бури, что окутывал меня каждый раз, когда расстояние между нами было на грани приличий. Наша пауза глаза в глаза слишком затянулась, мне на мгновение показалось, что он разглядывает мое лицо, словно любуясь, его взгляд снова прошелся по моей коже неуместной лаской, смущая и заставляя теряться.

– Я… ммм… Вы… – я отвела глаза, торопливо отходя за прилавок, – пирожные. – Я достала поднос со свежей выпечкой, не зная, что еще сказать.

Дейрон улыбнулся, в его глазах мелькнула насмешка, впрочем, он умело ее скрыл.

– Намекаете, что мне пора?

– Мы и так засиделись, мне нужно работать. – Я старалась не встречаться с ним взглядом.

– Мы даже не выпили чаю, – укоряющее сказал он, но улыбка в его голосе дала мне понять, что мужчина не злится.

– Ваша неловкость тому виной, – ответила я, все же поднимая глаза на Дейрона.

– Вот как, – он засмеялся, снова пуская по моему телу толпу мурашек, пробираясь своим бархатным смехом глубоко в меня, волнуя мою магию, – что ж, Амара, надеюсь, в следующий раз я буду более осторожен.

Я поставила бумажный пакет с пирожными на прилавок и отошла на пару шагов, боясь снова случайно коснуться Дейрона. Он взял пакет, кивнул мне на прощание и покинул лавку. Я вышла следом, мне хотелось убедиться, что он точно ушел. Или мне хотелось посмотреть на него подольше…

– Что с тобой, Амара? – спросила Нэйла от своей лавки, отрываясь от составления букета. – Ты странно выглядишь.

– Видишь того мужчину. – Я кивнула в сторону удаляющейся фигуры. – Он странно на меня влияет. Подозреваю, что он ментальный маг.

– Святое Небо! – Нэйла присвистнула. – Я бы позволила такому магу повлиять на меня. – Она смешно приложила руку к сердцу. – Чужак, сразу видно. У нас таких красавцев нет.

– Не такой уж он и красавец, – проворчала я, смущенная ее словами, – обычный делец.

– А выглядит как лорд, – возразила цветочница. – Что ему было нужно?

– Он приезжает за пирожными для своего деда. – Я скривилась, произнесенная вслух, эта фраза казалась еще более нелепой.

– Почему ты решила, что он менталист? – лицо Нэйлы стало серьезным.

– У меня, знаешь… – я задумалась на мгновение, стараясь подобрать нужные слова, – у меня от него мурашки.

В ответ Нэйла рассмеялась низким смехом, вызывая у меня чувство изумления. Что смешного?

– Поздравляю, Амара, – махнула она рукой, отсмеявшись, – мадам Фелл будет в восторге!

Я нахмурилась, не разделяя ее веселья и не понимая, к чему она клонит. Впрочем, цветочница уже потеряла ко мне интерес, вернувшись к своему букету. Я еще немного понаблюдала за тем, как она искусно сочетает между собой яркие априумы и нежные лилиумы, а потом вернулась в пекарню, решив отвлечь себя домашними делами. На этой неделе будет праздник Алой розы – день влюбленных на Юге. Традиционным угощением праздника были яблоки в сладкой глазури, варенье из розовых лепестков и горячий грог. Выпечкой в праздник не баловались, а значит, у меня будет выходной. Каждый год на центральной площади в день Алой розы устраивали городские гулянья, уже состоявшиеся пары вспоминали свои первые свидания, а одинокие девушки и юноши могли встретить свою любовь. Для этого устраивались различные конкурсы и соревнования, где народ мог познакомиться поближе и показать себя с лучшей стороны. Мадам Фелл каждый год таскала меня на этот праздник, не оставляя идеи срочно найти мне мужа. Я относилась к ее инициативе с юмором, на празднике было весело, и мы всегда хорошо проводили время. Поэтому в нынешнем году я намеревалась вдоволь отдохнуть в этот день, забыть обо всех тревогах, о графине Престон, о главе Службы дознания и нависшей надо мной угрозе разоблачения, о странном предсказании Амелины и о глазах цвета штормового неба.

Глава 11

Порыв холодного ветра распахнул ставни, врываясь в мою спальню и раскидывая лепестки отцветающего лилиума по всей комнате. Я накинула на плечи теплый плед, поуютнее устраиваясь в кресле с чашкой горячего шоколада. Время давно перевалило за полночь, но мне не спалось. Я прокручивала в голове недавнюю ночную встречу с главой Службы дознания и все больше убеждалась в том, что она не была случайной. Лорд Стрейд выслеживал меня, чтобы застать врасплох. Но зачем? Подловить на использовании Дара? Я не пользовалась им уже больше месяца, что сильно меня беспокоило – многие жители этого города нуждались в моем Даре. И если за мадам Роуз и Нэйлу с Тернером я была спокойна, то хозяин сырной лавки, месье Рут, становился все печальнее без заговоренных пирогов. Однажды он даже не открыл лавку! Я поставила чашку на небольшой столик и подошла к окну. Вдохнула свежий зимний воздух полной грудью, прикрыв глаза. Зима на Юге мягкая и теплая, похожая на раннюю осень в Северных Землях. И если на Севере в это время снег уже лежит по самые крыши, то тут платья лишь обрастают рукавами, их ткань становится плотнее, а грудь часто прикрывает теплый жилет. Сегодня до самого вечера городскую площадь украшали к предстоящему празднику, расставляли столы и мастерили деревянные помосты для артистов. Эта суета давно стала для меня привычной, хотя в первые месяцы пребывания в Эфосе мне было сложно подстроиться под уклад жизни южан. На Севере не отмечают праздников, кроме праздника Сбора урожая да Зимнего дня. А здесь, в Южных Землях, люди любят отдыхать, любят встречаться и рассказывать друг другу истории из личной жизни, любят обниматься и говорить друг другу комплименты, они словно живут иную жизнь, более яркую, более свободную, полную любви и радости. Все это очаровывало, проникало глубоко в душу, пускало там корни и распускалось нежным цветом. Разве могла я вот так просто вырвать с корнем из своей души этот южный город, ставший мне домом?

Я спустилась в кухню, ведомая безрассудным чувством, взяла готовое печенье и обратилась к Слову.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пекарня полная чудес - Анастасия Барм, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)