Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева
День был ветреным, и даже далеко от верхних ступенек чувствовалось, как башня гудит, распираемая изнутри мощным вихрем. Заметив неплотно прикрытую дверь в кабинет господина, Мерат остановился. Приоткрытая дверь означала присутствие внутри гостя. Существовало не так много людей, имевших право навещать лорда в башне, и Мерат ожидал услышать Кейваса, на попечении которого находился розыск злодеев и злоумышленников. Однако изнутри доносился нарочито оживленный голос второго сына благородного дома.
Мерат одернул верхнее облачение, заложил руки за спину и приготовился ждать. Мешать братьям он не имел права, но встреча в рабочем кабинете не считалась частной, а голоса из приоткрытой двери звучали совершенно отчетливо.
— Ты не можешь отказаться. Не в третий же раз подряд, Кер!
— Откуда тебе знать, какой это раз? — спросил Кернел без интереса.
— Лавена сама мне сказала. Она просила напомнить тебе про приглашение.
«Напрасно», — решил Мерат. Велиард не имел никакого влияния на старшего брата. Даже за пределами дома многие об этом догадывались, а госпожа Лавенора должна была разбираться в отношениях между членами своей будущий семьи лучше всех прочих.
— Напрасно, — раздался ответ лорда. — Со своей нареченной я разберусь без твоих советов, а сейчас я занят, мой любезный брат. У меня нет времени ни для светских вечеров, и для праздных разговоров.
— Она обижается, — заметил Велиард. — Хотя бы объясни ей это сам!
По мнению Мерата, неумение (нежелание, точнее) понимать любые намеки являлось худшим недостатком Велиарда, но настоящую причину неприязни Кернела к брату он не знал. Ею не могли быть развязная манера вести себя или легкомысленный характер. На власть Велиард никогда не претендовал, а его поведение считалось вполне приемлемым для младшего наследника. У Кернела не было очевидного повода обращаться с братом с ледяной вежливостью и чуть ли не в открытую избегать своего самого близкого родственника.
— Передай Лавеноре, что леди Кинара обязана понимать, что означает ответственность. Пусть учится, раз это знание ей не дается.
— Это неприкрытая грубость, Кер! — возмутился Велиард.
Лорда упрек не тронул. Он ответил брату ровным тоном, каким старался разговаривать с нелюбимым родственником:
— Когда будешь доносить до нее эту мысль, можешь использовать иные слова. Я не возражаю. Главное, передай, что у меня нет времени на развлечения.
— Добро, Кернел! — воскликнул Велиард. — Добро! Напомню тебе, что в последний день месяца круг пройдет уже в нашем доме. Его ты тоже пропустишь?
— Неужели? В первый раз слышу, что у нас будут гости.
Мерат знал господина достаточно хорошо, чтобы поверить: удивился лорд Кернел взаправду. Притворства не было.
— Но я говорил тебе! Надеюсь, что хотя бы на этот раз ты спустишься к моим гостям? Только поприветствуй их. Я не прошу большего!
— Если у меня будет время, — теперь в тоне Кернела Мерат отчетливо уловил раздражение.
— Мне бы хотелось услышать что-то более определенное, брат мой. В прошлый раз времени ты не нашел.
Ответом стала тишина.
— Кернел?
— Да, Велиард. Я понял тебя. А теперь прошу простить — дела не ждут.
— Выгоняешь? Я знаю, что твой пронырливый помощник топчется за дверью, но он может потерпеть еще немного.
Мерат распрямил плечи. Он вовсе не топтался, а стоял ровно на одном месте.
— Бывать в обществе — это тоже же обязанность лорда! Она не менее важна, чем остальные, а ты открыто пренебрегаешь ею.
— Обычно у меня есть более важные дела. Всего лишь…
— Тогда я мог бы помочь тебе! — неожиданно предложил Велиард. — Ты всегда можешь рассчитывать на меня. Я понимаю, что ты сейчас занят. Но ведь облава на колдуна не удалась? Я слышал…
Что именно слышал Велиард, Мерат не узнал, потому что Кернел перебил брата.
— Я не собираюсь тешить твое любопытство, чтобы на следующем круге ты мог хвастаться осведомленностью перед низкими лицедеями и своими бестолковыми дружками! Ступай прочь!
Велиар ответил не сразу. Когда он заговорил, то произносил слова так тихо, что Мерат едва мог их разобрать.
— Кернел, зачем ты так? Я хочу помочь.
— Не нужно, — сказал лорд, а потом добавил, насмешило и зло. — Хотя ты верно заметил, что бывать в обществе — это тоже моя обязанность. Так займись ею, раз желаешь мне помочь! Организуй круг, сходи к Лавеноре. Я поручаю тебе то, что получается у тебя лучше всего.
— Как прикажешь, брат, — произнес Велиард тоном несправедливо обиженного человека. — Я не стану больше тебя беспокоить.
Велиард выскочил в дверь и, не удостоив секретаря своего брата даже взглядом, бросился к лестнице. На лице Мерата появилось насмешливое выражение.
— Заходи, Мер, — приказал лорд. — Я хочу, наконец, услышать разумный голос. Что ты узнал?
В кабинете молодой маг уловил странный запах, которого никогда раньше здесь не замечал. Мерат шумно втянул в грудь воздух, пытаясь обнаружить его источник.
— Это напиток, сделанный, представь себе, из какого-то куста в нашем саду, — объяснил Кернел, заметив гримасу своего секретаря. — Можешь попробовать.
Мерат уже и сам приметил пузатый чайник, стоящий на подносе с углями. Ради него в кабинет был принесен круглый столик, накрытый каменной плитой.
— Он странно пахнет, лорд. Вы уверены, что это безопасно пить?
Кернел отмахнулся от помощника:
— Не выдумывай! Ты поднимался в зал дальних бесед?
Просить вылить подозрительное пойло, Мерат не стал, хотя очень хотел. Вместо этого он в точности пересказал сведения из Лисема и даже пожаловался на лорда южных владений.
— Ничего не поделать, — разбил надежды своего помощника Кернел. — Людей схватили на его земле. Тельдамер в своем праве.
— Князь мог бы вмешаться…
— Прекрасный совет, Мерат! — резко ответил Кернел, и Мерат покраснел, уловив упрек. — Только людей князя нам в Кинаре не хватает! Нет! В Эннаву мы обращаться не будем!
Лорд взял тонкостенную чашечку с узором из четырехконечных звезд на ободе. Сделав глоток, Кернел смягчился, и его секретарь смог выдохнуть. Даже пятно света, которое приникало в кабинет через окно и ложилось на темное дерево секретера, как будто стало чуть ярче.
— Приятный вкус, — сказал лорд уже спокойно. — Ты напрасно отказываешься.
Мерат, стоящий перед креслом господина, состроил недовольную гримасу.
— Воздержусь. Я не доверяю людям из «Белой ласточки». Знаете ли вы, что хозяин этой конюшни не в первый раз становится преступником?
— Правда? — удивился Кернел. — Ты что-то про него выяснил?
— Да, лорд. Он рассказал, где раньше жил, и — что удивляет — даже не соврал!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

