Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Измена. Три яблочка для кицунэ - Милла Мир

Измена. Три яблочка для кицунэ - Милла Мир

1 ... 20 21 22 23 24 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
И ты, кицунэ, пройдёшь. Но не одна.

— Я не одна.

— Твои спутники — дети, — старуха покачала головой. — Они слабы.

— Каждый из них силен по-своему, — возразила Мей.

— Может быть, — старуха встала, подошла к шкафу, достала оттуда маленький пузырёк. — Держи. Это зелье. Если кто-то из твоих спутников будет при смерти — дай им выпить.

— Спасибо, — Мэй взяла волшебную бутылочку.

— Не благодари, — старуха вернулась на своё место. — Я даю его не тебе. Я даю его тем, кто идёт за тобой. Они верят в тебя. Это дорогого стоит. — Ведьма закрыла глаза, давала понять, что разговор окончен.

Мэй вышла из избушки, дверь за ней закрылась.

— Что она сказала? — спросил Кай.

— Бабушка мне особое зелье, — Мэй показала пузырёк. — На всякий случай.

— Она никогда никому ничего не даёт, — удивился Кай. — Что ты ей сказала?

— Ничего, — Мэй убрала зелье в сумку. — Она просто поняла, что мы не враги.

Друзья пошли дальше, Кай посмотрел на подругу с новым выражением уважения, и, возможно, чего-то большего…

Глава 16 “Горный обвал”.

На четырнадцатый день боевые соратники подошли к последнему перевалу. Горы здесь были высокими, дорога узкой, погода испортилась внезапно. Дождь хлестал с самого утра, ветер завывал в ущельях, видимость упала до нескольких шагов.

— Нужно переждать, — сказал Кай.

— Нет, — Мэй покачала головой. — Мы теряем время. Хару уже знает о том, что мы близко.

— Если мы пойдем дальше, нас смоет в пропасть.

— Не смоет, — Мэй распустила хвосты, чувствуя, как они удерживают ее на земле. — Я поведу.

Лисичка шла впереди, хвосты щупали дорогу, проверяя, не размыло ли её. Юки держалась за её руку, Рэн вёл Мико, Кай замыкал шествие.

— Стойте! — Мэй подняла руку.

Перед ними исчезла дорога, вместо нее — пустота. Обвал.

— Что будем делать? — спросил Рэн.

— Искать другой путь, — Мэй осмотрелась. — Должен быть обход.

Друзья нашли его через час, узкая тропа вилась по склону, местами такая крутая, что приходилось карабкаться на четвереньках.

— Госпожа, я боюсь, — прошептала Юки.

— Не бойся, — Мэй протянула руку подруге. — Я тебя держу.

Спутники перебрались по одному. Мей подавала руку Юки, потом Рэну, потом помогала Мико. Кай шел последним, страхуя их сзади.

— Госпожа, — Юки остановилась. — Я не могу. Дальше слишком высоко.

— Ты можешь, — Мэй встала рядом. — Смотри на меня. Не вниз. На меня. — Юки посмотрела в глаза госпоже — Я с тобой, — сказала Мей. — Я не дам тебе упасть. — Девушка кивнула и сделала шаг. Потом ещё один. И ещё…

Когда группа перешла опасную тропу, только тогда Мэй позволила себе выдохнуть:

— Слава Богам, все живы…

— Живы, — повторил Рэн, мальчишка радостно на землю.

— Живы, — усмехнулся Кай, хотя сам был бледен.

Юки обняла Мей и разрыдалась.

— Тише, — лисичка погладила её по голове. — Тише. Всё позади.

— Я думала, мы умрём, — всхлипнула Юки.

— Не умрёте, — Мэй улыбнулась. — Я не дам.

Кицунэ посмотрела вниз, в пропасть, и впервые за весь путь почувствовала: они справятся. Все вместе.

*** *** ***

На пятнадцатый день друзья увидели столицу, она лежала в долине, огромная, шумная, окруженная высокими стенами. Шпили дворцов уходили в небо, над крышами вились флаги, и даже отсюда, с холма, чувствовалось движение тысяч людей.

— Вот она, — сказал Кай. — Имперская столица.

— Красивая, — прошептала Юки.

— Опасная, — добавил Рэн.

— И то, и другое, — Мэй вглядывалась в город.

Там, в самом центре, стоял императорский дворец. А в нём — Хару. Тот, кто убил её. Тот, кто ждал её.

— Госпожа, — Юки взяла её за руку. — Вы готовы?

Мэй посмотрела на своих спутников. На Юки, которая стала смелее. На Рэна, который научился стрелять. На Кая, который, кажется, начал верить в неё.

— Готова, — ответила уверенно лисичка, девушка расправила хвосты, поправила кимоно. — Вперёд, нас ждёт Хару.

Друзья двинулись к воротам, стража расступилась, пропуская их. Слухи о кицунэ с тремя хвостами уже долетели до столицы, люди хотели посмотреть на ту, кто бросила вызов самому сильному человеку в империи.

Мэй шла, не оглядываясь, её хвосты развевались на ветру, уши ловили каждый шёпот.

— Это она?..

— Та самая?..

— Кицунэ, которая вернулась?

— Мей?

Лисичка приветливо улыбнулась:

— Да, — сказала она тихо. — Я пришла вернуть свое.

Впереди был императорский дворец, где воительницу с нетерпением ждал Хару.

Впереди была битва, которая решит всё.

Мэй была готова к долгожданной встрече...

Глава 17 “Город тысячи интриг”.

Столица встретила спутников запахами. Тысячи запахов — жареного мяса с уличных лотков, дорогих духов из лавок, пота и лошадиного навоза с улиц, цветов из императорских садов. Мэй шла по главной улице вдыхая коктейль, лисичка чувствовала, как ее память оживает. Она, как свои пять пальцев знала родной город. Знала каждый переулок, каждый храм, каждый тайный ход. Здесь она жила, когда была главой клана. Здесь ее чествовали после побед. Здесь же её предали...

— Госпожа, — Юки держалась рядом, глазея по сторонам. — Здесь так… много людей.

— Сто тысяч, — сказала Мэй. — А может, и больше. Столица не спит никогда.

— Куда мы идём? — спросил Рэн, ведя Мико в поводу.

— В безопасное место, — ответил Кай, оглядываясь.

— Безопасного места в столице нет, — усмехнулась Мэй. — Но, есть места, где нас не сразу найдут. — Девушка свернула в переулок, потом в другой, потом в третий. Дома здесь стояли ближе друг к другу, улицы были теже, а людей меньше.

— Вы знаете этот район? — удивился Кай.

— Когда-то я жила здесь, — Мэй остановилась перед старым домом с покосившейся крышей. — До того, как стала главой клана.

— Вы жили здесь? — Юки не могла скрыть изумления. — В таком… скромном месте?

— Я не всегда была великой воительницей, — Мэй открыла калитку. — Когда-то я была просто лисой, которая хотела стать сильнее. Этот дом был моим убежищем. — Она

1 ... 20 21 22 23 24 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)