Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк
— Идемте, — наконец заключил владыка.
До грота шли торжественной, но неспешной процессией. Исключительно из-за меня. В отличие от остальных, в столь необычное место с силой энергетикой я попала впервые и невольно осматривалась вокруг. Зорн и не думал торопить, но пару раз его пальцы слегка касались моей спины. В этих прикосновениях не было никакой властности — лишь напоминание, что мы приехали с особенной целью.
— Никогда не видела мрамора такого оттенка, — пояснила я, указав на высокий валун из необычного голубоватого камня с золотыми прожилками.
— Еще до огненных войн сюда начали приносить урны с прахом кейримов Авиона, — пояснил владыка. — Пепел обрастает мрамором в масть дракона.
— В Сад камней приходят, чтобы попросить у кейримов разных вещей: здоровья, удачи в делах, решения какого-то вопроса, — пояснил жрец и указал на собранные из камней пирамидки. — И в честь них возводят священные башни. Кейрим Лион помогает с денежными сложностями.
В общем, если у Зорна окончательно прохудится сокровищница, то всегда есть к кому обратиться. Возможно, поэтому он легко раскидывается золотыми слитками.
— Настолько я не отчаюсь, — склонившись ко мне, тихонечко уверил на родолесском языке владыка.
— Ты мои мысли читаешь? — прошептала я.
— Взгляд у тебя говорящий, вейрони Риард.
Мы добрались до входа в дышащий стылым холодом подземный грот. Зорн обернулся к свите и уронил:
— Останьтесь.
Негромкого приказа было достаточно, чтобы сопровождающие остались снаружи. В тоннель с тускло светящимися стенами мы ступили вдвоем. Зорн придержал мою спину ладонью, словно опасался, что я заплутаю в коротком подземном коридоре и не доберусь до предков Риардов.
В круглом гроте царил полумрак. Вокруг мерцали маленькие масляные лампадки. Монолит из черного оникса упирался острыми каменными шипами в пещерный свод, словно старался пронзить насквозь и пробить дорогу к солнечному свету. Складывалось впечатление, будто это не драконовый камень, отражающий тусклый свет, а отполированная до идеальной гладкости рукотворная колонна.
Два других валуна ни размером, ни формой не впечатляли. Рядом с первым на перекладину завязывали разноцветные ленточки, у второго стояла широкая корзина с мелкой галькой, словно в качестве даров просители приносили разноцветные камушки.
Говорить громко в царящей тишине казалось кощунственным, и к Зорну я обратилась шепотом:
— Что мне нужно делать? Я в первый раз в драконьем святилище.
— Зажги лампы. Риарды — род огненной магии, здесь всегда зажигают огонь. — Зорн вытащил тонкую палочку из деревянной корзинки, висящей на вбитом в каменную стену крюке, и передал мне.
— А что говорить?
— Что сердце подскажет, — с иронией протянул он.
— Вообще-то, я надеялась «списать» у тебя, — призналась я. — Скажи, что подсказывает твое сердце, а я красиво поддакну.
Мы обменялись выразительными взглядами через полумрак светящихся стен и тусклых огней. Глаза Зорна казались почти черными, по контуру радужки мерцал тонкий оранжевый контур. Владыка выглядел одновременно жутковато и завораживающе.
В конечном итоге он выдал короткую инструкцию: поздороваться, представиться, а потом зажечь огонек. Именно так я и поступила, приблизившись к черному ощеренному столбу. Представилась и из любопытства погладила ладонью камень. В гроте стоял стылый холод, как всегда в подземных пещерах, но камень оказался теплым, словно обогретым солнцем.
— Почему он теплый? — спросила я.
— По сравнению с вечностью отец ушел совсем недавно, — пояснил Зорн, зажигая лампадку возле другого камня.
Другими словами, я погладила свекра!
— Простите кейрим Риард, мне неловко, что я вас пощупала, — пробормотала я и с интересом прикоснулась к маленькому колокольчику, висящему на крючке вместе с лампадками.
Внезапно тот с тихим звяканьем отвалился! Еле успела поймать.
— У вас тут отвалилось немножко, — пояснила я камню. — Сейчас обратно привешу.
Оказалось, что у подвески сломалось ушко и приделать обратно на крючок ее не получится. Пришлось надеть прямо сверху, как шляпку от грибка. Колокольчик больше не звонил, зато неплохо держался.
— Все в порядке? — спросил Зорн, подойдя ко мне.
— Отлично! — соврала я и с энтузиазмом запалила лучину. — Лампадку только зажгу и пойду с твоим дедом знакомиться. Кстати, кто из них дед, а кто прадед?
Прадедом оказался камень с корзиной гальки, а деду подвязывали ленточки. Подпалив лампадку свекру, сначала я отправилась уважить деда. Он оказался ближе. Однако дедушка Риард явно был не в настроении общаться с невесткой. Стоило прикоснуться горящей лучиной к висящей масляной лампе, как из фитиля вверх вырвалась и поднялась на высоту человеческого роста огненная пика. Возможно, возмущался, что брак у нас с его старшим внуком — фальшивый, и к нему привели знакомиться постороннюю женщину.
— А вы-то на что обиделись? — отскочив, возмутилась я на талусском языке.
Секундой позже в гроте начали по очереди зажигаться лампадки, словно огонь перебегал по цепочке от одной масляной плошки к другой. Когда вокруг все засверкало от яркого пламени, своды пещеры вспыхнули. Мрамор засиял теплым светом, словно в темное подземелье хлынул солнечный свет.
Напуганная странным явлением, определенно, магического толка, я уставила на Зорна.
— Клянусь, я ничего не делала!
Он ведь маг, пусть разбирается! Вдруг предки выдали знамение, что мы наслали на Авион семь лет несчастий? Однако владыка не выглядел ни шокированным, ни озадаченным.
— Знаю, — задумчиво согласился он. — Поклонись предкам, Эмилия, нам пора.
— Хочешь сказать, что они нас выставляют? — пробубнила я.
— Да если бы, — хмыкнул Зорн.
С самым серьезным видом владыка поблагодарил дорогих предков за теплый прием, а я изобразила едва заметный поклон, чувствуя себя неловко, словно танцорка, вынужденная плясать в жестких деревянных башмаках. Стены тоннеля светились, а стоило нам выйти на воздух, как одновременно вспыхнули три факела на длинных древках, установленные перед входом. Я посчитала, что они служили фонарями в темное время суток, но вся компания в молчании уставилась на огонь, казавшийся совершенно неуместным и почти прозрачным на солнце.
— Предки благословили молодых! — с благоговением в голосе провозгласил жрец. — Да принесет теплый ветер добрую весть Авиону!
Однако добрую весть, что на землях равнинных драконов по-прежнему все спокойно, понес его помощник с зелеными камушками, вплетенными в тонкие косицы. По знаку жреца он вытащил один факел из держателя и с серьезной миной, видимо, преисполненный важностью миссии, отправился на площадь к горожанам. Свита кейрима, не сговариваясь, дружно согнулась в поклоне. Зорн позволил подданным выпрямиться. На этом ритуал завершился.
В присущей ему
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


