Кэт Фоллз - Темный дар
— Но я не стану никому ничего рассказывать.
Стащив гидрокостюм до колен, я помедлил и пристально посмотрел на дока.
Хитрая усмешка тронула уголки его губ.
— Да, я намек понял. — Он щелкнул замками своего чемоданчика. — Увидимся наверху.
Старательно делая вдохи и выдохи, я слушал его удаляющиеся шаги. Как только он начал подниматься по лестнице, я разжал кулаки, и в этот самый момент док остановился.
— Тай, если ты собираешься внушить маме, что добрался до дома на мантаборде, — посоветовал он, — лучше, чтобы он был при тебе. В следующий раз она может заметить, что мантаборда у тебя нет.
Только после того, как шаги дока затихли наверху, я опустился на скамейку. От страха у меня сдавило грудь.
Свою сестру, Джемму и Хьюитта я нашел в комнате Зои. Они стояли и сидели ко мне спиной, но я заметил, что все они позаимствовали немало находок из моей коллекции. Хьюитт вооружился мечом и арбалетом из черного дерева, вдобавок нацепил золотой нагрудник. Джемма, рассматривавшая один из аквариумов Зои, надела браслеты и испанскую корону, которая вызвала у нее такой восторг. И конечно, наглее всех повела себя Зоя. Воспользовавшись моим отсутствием, она напялила на себя все украшения, какие только могла найти: тиару, ожерелья, золотой поясок с драгоценными камнями. Даже удивительно, как моя сестрица на ногах держалась под таким грузом металла и самоцветов. Не успел я рта раскрыть, чтобы отругать их за такое обращение с моей коллекцией, как Джемма повернула голову к Зое и сказала:
— У тебя просто потрясающая комната.
Да, сестра обустроила комнату по своему вкусу. И у нее, точно так же, как у меня, всего было слишком много. Где только можно, стояли аквариумы с морской живностью, они даже были встроены в стены. Изголовьем кровати Зои служили челюсти акулы, потолок был украшен пятьюдесятью разновидностями кораллов. Даже окно комнаты представляло собой аквариум. Она установила кормушку за окном, так что рыбы плавали там постоянно.
— А почему этот аквариум такой черный? — спросила Джемма.
— Все, кто в нем живет, любят темноту. — Глаза Зои зловеще сверкнули. — Хочешь на них поглядеть?
Я, стоя на пороге, понимающе улыбнулся, когда Джемма кивнула. Я-то знал, к чему клонит сестрица. Зоя подошла к стене рядом с аквариумом.
— Я включу синий свет, чтобы ты могла их увидеть.
Но нужно наклониться поближе.
Джемма опустила руки на колени и наклонилась. Зоя щелкнула выключателем. Как только в аквариуме включилась подсветка, перед Джеммой возникла морда страшной рыбины. Ее зубы были похожи на осколки стекла с неровными краями, выпученные глаза горели красным светом. От носа Джеммы раскрытые челюсти жуткой рыбы отделяло только тонкое стекло. Джемма взвизгнула и отскочила назад, а Зоя довольно ухмыльнулась. В призрачной синеве большого аквариума медленно покачивался десяток рыб и моллюсков не самой приятной внешности — кальмар-кровосос, угорь-пеликан, ломозубы и малакосты.
— Я их поймала на глубоководной равнине, — сообщила Зоя, любовно проводя пальцем по стеклу. — Выглядят, конечно, страшновато, но на самом деле — милашки.
Я испытал невольную гордость. Моя сестра собрала невероятную коллекцию морских диковинок. Даже мама, много знавшая об обитателях океана, поражалась, как Зое удается сохранять их всех живыми, что ей в этом помогает. «Любовь» — вот единственное слово, которое приходило на ум маме.
Зоя взяла скумбрию из ведерка.
— Хочешь посмотреть, как ест хаулиод?
— Нет!
Не обращая внимания на ответ Джеммы, Зоя открыла небольшую прорезь на крышке аквариума и бросила туда скумбрию. Мгновенно закипел кровавый пир. Джемма и Хьюитт взвыли от отвращения, а я расхохотался. Зоя слишком пристально наблюдала за своими питомцами и на нас не смотрела. А Джемма, отвернувшись от аквариума, заметила меня и улыбнулась так лучезарно, что мне даже жарко стало.
— Твоя сестра больше не кажется мне ангелом, — сообщила Джемма, шагнув ко мне.
— Да? Ты еще не видела ее в акульей клетке.
— Извини. — Джемма смущенно притронулась к короне на голове. — Надеюсь, ты не сердишься? Мы просто пытались немного развеселить Хьюитта.
Я посмотрел на Хьюитта. Он выглядел вполне счастливым — с древним оружием и золотым нагрудником.
— Это вы здорово придумали, — согласился я.
— Ты бы видел маму, когда она узнала, что ты отправился к Пиви, — укоризненно проговорила Зоя.
— Ага, — сочувственно кивнул Хьюитт. — Она превратилась в настоящий подводный вулкан.
— Если бы мы с Джеммой не отправились на помощь, ваша семья потеряла бы почти всех животных.
— Моя мама так и сказала, — кивнул Хьюитт и положил на пол арбалет. — Но твоя мама считает, что ты важнее козы. Не знаю почему.
— Целый месяц будешь водоросли рвать, — весело предупредила меня Зоя.
— Рвать водоросли? — непонимающе спросила Джемма.
Я пожал плечами.
— Дом обрастает водорослями, и приходится обрывать их вручную.
— А они скользкие, противные, — подхватила Зоя злорадно. — С ума сойдешь, когда их обрываешь. Потом пальцы болят.
— Вам наверху и с этим повезло, — вздохнул Хьюитт и улегся на кровать Зои. — Не приходится счищать всякую дрянь со своих домов.
— У нас нет своих домов, — уточнила Джемма.
— Да, точно! — сев, воскликнул Хьюитт. — Вам приходится жить всем вместе. Подумать только! Куда ни глянь — другие люди. То и дело в кого-нибудь врезаешься…
— Врезаешься? — непонимающе переспросила Джемма.
— Ну, наталкиваешься. Всегда есть с кем поговорить. Наверное, здорово иметь столько соседей.
Зоя перестала кормить своих питомцев и навострила уши.
— Мой интернат занимает два этажа в семидесятиэтажном доме. В этом доме больше тысячи квартир, — сказала Джемма. — Я бы не назвала всех жильцов дома своими соседями.
— Ну, это понятно, — кивнул Хьюитт. — Очень похоже на одну большущую семью, и все живут вместе. Там никому никогда не бывает одиноко, — проговорил он и повернулся к Зое. — Они даже не знают, что значит это слово, потому что им даже не надо пользоваться.
Джемма наклонилась ко мне.
— Он это серьезно говорит?
— Боюсь, что так.
Хьюитт продолжал:
— Не приходится ничего делать в одиночку. Всегда кто-нибудь поможет тебе поохотиться за едой на обед, собрать урожай ламинарии…
У Джеммы был такой взгляд, словно ее ткнули в бок электрошокером.
— Хьюитт не так часто бывает наверху, — негромко объяснил я, но Хьюитт услышал.
— Никогда! — Он в сердцах стукнул кулаком по матрасу. — Меня никогда не пускают наверх!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэт Фоллз - Темный дар, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


