Печенье и когти - Флер ДеВилейни
Взгляд падает на коробку с надписью «Рождественские украшения», и я укрепляюсь в решимости. Позже на этой неделе поищу мебель в городе и узнаю насчет заказа кровати и дивана — но сначала мне нужна рождественская елка. Мы всегда ставили елку, несмотря ни на что.
Я окидываю взглядом небольшую гостиную с кухней. Это не мой родной дом. Он неидеален. Но пока чай согревает ладони, я чувствую его — хрупкий, мерцающий огонек надежды.
Может, это Рождество и не будет таким одиноким.
ГЛАВА 2
Бенджамин

Вытираю пот с лица тыльной стороной ладони и прислоняюсь к кузову грузовика, оглядывая открывшуюся картину. У ограды аккуратно прислонено всего несколько деревьев — моя последняя поставка в этом сезоне.
— Еще один солд-аут год, Бенджамин, — протягивает Гарри, подходя ко мне. Его трость вонзается в гравий, когда он на нее опирается, а борода стала еще бельше, чем я помню, словно его застал снежный вихрь, а он так и не отряхнулся. — В следующем году, полагаю, тебе придется спустить как минимум на дюжину больше.
— Ну, с утра еще осталось несколько. — Я указываю на ряд сосен, их хвоя припорошена инеем. — Но эти последние из того, что мы срубили.
— Они до конца дня не продержатся, и ты это знаешь, — его глаза поблескивают. — Я просто благодарен, что ты смог привезти мне еще, когда участок был почти пуст.
— Я бы спустил еще, но мы потеряли изрядное количество саженцев в ту позднюю бурю прошлой весной, — я пожимаю плечами, засовывая большие пальцы под подтяжки. По правде, я мог бы срубить еще несколько, но мысль о том, что они засохнут и пропадут зазря, вызывала тошноту. К тому же, я готов устраиваться на зиму.
Взгляд Гарри скользит по Мэйн-стрит, где толпа сгущается в послеполуденном свете.
— Городок вырос, а?
— Определенно вырос, — соглашаюсь я. Слишком на мой вкус. Меня никогда не тянуло к городской жизни, а этот маленький городок и так достаточно оживлен. Мое сердце тянется к тишине гор — к безмолвию фермы, ритму работы с братом, смеху бабушки за обеденным столом и неизменному присутствию родителей. Вот где мое место.
Было бы лучше, если бы у нас была пара, чтобы греть простыни.
— Приметил в этом году каких-нибудь дам по своему вкусу? — Гарри лукаво ухмыляется, подталкивая меня локтем в ребро. — За твоим младшим братом на прошлой неделе целый рой увивался. Он и дерево-то погрузить не мог, чтобы они ему глазками не стреляли.
Вот видишь, даже старый Гарри мыслит здраво. Вспомни, как счастливы мама с папой.
Я фыркаю, качая головой.
— Я не ищу, с кем бы остепениться прямо сейчас, если ты об этом. На ферме и так хватает ответственности, чтобы еще и о стайке дам с их причудах беспокоиться.
И все же мои глаза предают меня, скользя к группе женщин, выходящих из магазина платьев с охапками сумок. Их смех звенит, словно колокольчики на санях, по всей улице. На долю секунды мне представляется, что одна из них ждет меня у камина дома, вручает кружку какао после долгого рабочего дня. От этой мысли в груди просыпается ноющая тяжесть. Но нет — семья на первом месте. Пока дела не устаканятся, я не могу позволить себе роскошь гоняться за отношениями. Поздние снежные бури отбросили нас назад, а когда отец сломал ногу, ферма стала отнимать больше времени, чем обычно.
— Ты всегда был серьезным, — Гарри понимающе улыбается. — Даже мальчишкой. Помню, твой старик приводил тебя помогать продавать деревья. Как он нынче поживает?
Горло сжимается, я бросаю взгляд на заснеженные пики. Тоска по дому накатывает сильно, хотя я уехал всего несколько часов назад.
— С ним все в порядке. Чинит вещи по дому, теперь, когда Нейтан и я взяли на себя основную работу с деревьями. Хотя врач велел ему поберечь ногу еще несколько недель. Упрямый старик.
Гарри усмехается, затем одобрительно кивает.
— И правильно. Он заслужил передышку после всех этих лет, но сидеть сложа руки — занятие не из легких. От безделья мысли начинают бродить. Ваша семья работала на той ферме, сколько я себя помню.
— А вы? — парирую я. — Вы управляете этим участком да универсальным магазином еще с тех пор, как я родился.
Его ухмылка становится задумчивой.
— Мои дети смылись, пустились в погоню за великими мечтами. Городская жизнь, корпоративная жизнь, вся эта суета. А я? Магазин держит меня в тонусе. К тому же, у меня есть неплохая команда молодых ребят для тяжелой работы. Кто-то же должен поддерживать бизнес на Мэйн-стрит.
Я прижимаю ладонь к груди, бессознательно потирая то место, где чувствую тупую боль под ребрами. Мне и в голову не приходило покидать ферму — не хотелось. Когда-нибудь я бы хотел завести свою семью, но до тех пор моя обязанность ясна: содержать ферму, кормить и оберегать своих. Все остальное может подождать.
— Бенджамин? — голос Гарри возвращает меня в реальность.
— Прости. — Я выпрямляюсь, щурясь в небо. — Просто много мыслей. Завтра надвигается буря. Небольшая, но к концу недели обещают метель.
Гарри фыркает, постукивая по запястью.
— Прогнозы мне не нужны — эти старые кости рассказывают все, что нужно, — выражение его лица смягчается. — Почему бы не присоединиться ко мне за горячим обедом в пивной? Жаркое и пиво за счет заведения. Дорога домой долгая, а ты заслужил передышку.
Я достаю ключи из кармана и поднимаю задний борт грузовика.
— Это любезно, Гарри, но мне стоит возвращаться.
— Чушь, — отвечает он, уже направляясь к Мэйн-стрит, постукивая тростью о гравий. — Сейчас рождественская неделя, парень. Ты заслужил полный желудок и хорошую компанию. Сделай одолжение старику — это пойдет на пользу нам обоим.
С вздохом я разворачиваюсь и следую за стариком к «Веселой Тыкве».

— Ну, теперь ты можешь сказать, что это лучший ростбиф, который ты когда-либо пробовал, — произносит Гарри, опуская ложку в пустую тарелку с довольным лязгом. Он поднимает свою пинту и делает долгий глоток, пена оседает на его усах. — Стоило ненадолго отложить поездку обратно в горы, а?
Я ухмыляюсь, выскребая последний кусок из тарелки. Бульон маслянистый и насыщенный, густой от корнеплодов и тающей во рту говядины, что явно тушилась часами. Это та
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Печенье и когти - Флер ДеВилейни, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


