`

Алекс Флинн - Поцелуй во времени

1 ... 16 17 18 19 20 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Уж если мне суждено умереть, только не в этих штанах.

Нам подали мясо. Много мяса, а еще грибы и землянику.

За столом я впервые увидел родителей Талии. Отец — он же король — худощавый, рыжеволосый. Чем-то он напомнил мне короля с рекламы гамбургеров, только у того вид был куда более добродушным. Наверное, потому, что он ел свои гамбургеры, а не угощение вроде здешнего.

— Прошу прощения за скудность блюд, — изрек король.

Рядом с Талией восседала эта занудная тетка — госпожа Брук, потом королева (Талия на нее здорово похожа) и еще несколько мужчин и женщин из здешней знати. Помимо них на ужин пригласили двух... фей. Во всяком случае, так сказала мне Талия, но, наверное, я чего-то не расслышал.

— К сожалению, урожай на полях погиб, а припасы в кладовых пришли в полную негодность,— продолжал король. — Всему этому мы обязаны моей дочери, погрузившей наше королевство в трехсотлетний сон.

Талия отвела взгляд. Я заметил, что у нее дрожат руки.

Но выглядела она потрясающе. Длинное зеленое платье с кружевами. Реветь она перестала. За столом она не спускала с меня глаз.

— Прости, отец, — смиренно произнесла Талия.

Король на нее даже не взглянул, зато принцесса выразительно поглядела на дверь.

Я решил поменять тему разговора:

— А скажите, ваше высочество, откуда вы получаете грибы?

— Ваше величество, — шепотом поправила меня Талия.

Одна из фей повернулась к другой, и я заметил у нее за спиной крылышки. Может, и впрямь фея?

— Это он-то — ее судьба? — шепотом спросила она.

— Тсс! — шикнула на нее другая.

— Ничего страшного, Талия, — холодно улыбнулся король. — Уверен, этот молодой человек не привык сидеть за одним столом с особами королевской крови. Ты, кажется, из Флориды?

Я кивнул.

— Насколько помню, это испанская колония. Пустынные, ни на что не годные земли. Может, за триста лет они изменились?

— Немного.

— Тебе угодно знать, откуда мы получаем грибы? Из леса. Их собрали мои охотники.

— А это съедобные грибы?

Я, конечно, задал грубый вопрос. Но опять-таки из материнских лекций я крепко усвоил: отравление грибами — самое серьезное. А еще существуют галлюциногенные грибы. Этими не только отравишься, от них еще и крышу снести может.

Король пожал плечами.

— А так ли это важно? — спросил он.

Талия вздрогнула. Король поддел на вилку несколько грибов, отправил себе в рот, разжевал и проглотил. Мы все внимательно смотрели на него. Нет, он не свалился на пол, и его не стало выворачивать.

— Вполне съедобные грибы, — возвестил король.

Я уже не решился спрашивать о происхождении мяса, но Талия сказала:

— Правда, эти павлины восхитительны?

— Жестковаты после трехсот лет сна, — ответил король, бросив на нее очередной сердитый взгляд. — Но придется довольствоваться ими.

«Ну ты даешь, ваше величество», — подумал я.

Ведь я-то считал, что только мои родители умеют так доставать. Король их переплюнул. Ведет себя как избалованный мальчишка. Понятное дело, от кого дочка набралась.

— Значит, это настоящий павлин? — спросил я, чтобы опять сменить тему.

— Несомненно, — с гордостью ответила королева.

Я отважился попробовать павлинье мясо. Оно оказалось жестким и с душком, как в скверном китайском ресторане. Я возил остатком по тарелке, не испытывая желания съесть второй кусок.

— А в твоих краях водятся павлины? — спросила Талия.

Ей еще больше, чем мне, хотелось сменить тему разговора.

— Водятся. Только мы их не едим.

— А что же вы тогда едите?

— Много чего. У нас в Америке собрались люди со всего света. Мы очень любим итальянскую пиццу.

— Я никогда не бывала в Италии, — громко вздохнула Талия. — А название так похоже на мое имя.

Ну вот, опять глаза на мокром месте! Чего доброго, еще и реветь начнет.

— И гамбургеры тоже едим, — поспешил добавить я.

— В Германии я тоже не была.

— Многие любят жареный картофель по-французски.

— Я столько раз просила свозить меня во Францию!

— А у нас во Флориде на каждом шагу продают мексиканские лепешки с начинкой.

— Я даже не слышала про такую страну. Правда, Джек, здорово путешествовать по всему миру? Видеть новые страны? — спросила она и хитро улыбнулась, как маленькая девчонка, которой очень надо, чтобы взрослые сводили ее в зоопарк.

— Талия! — рявкнул король.

Рот его был набит грибами и павлиньим мясом, но все-таки король сумел довольно внятно спросить:

— Может, довольно?

— Довольно чего? Всю жизнь меня держали взаперти, не позволяя ничего делать. Единственное занятие — бояться веретён!

— Очевидно, что мы не научили тебя бояться их в должной степени. Наверное, нам стоило бы держать тебя в клетке!

— Луис, — прошептала королева.

— Это правда! — отрезал король.

— Нет, неправда! — взорвалась Талия. — Ни я, ни вы не могли этого избежать. Проклятие гласило: «...уколет свой палец». Значит, это было предопределено, предначертано судьбой. Лучше бы вы сами укололи мне палец и заранее позвали бы принца, чтобы потом меня поцеловал и разбудил. Это вы оба виноваты! Вы!

Ну и ну! Она цитировала мои слова, будто я — знаменитый адвокат или другая важная шишка. Но я никогда не мечтал об адвокатской карьере.

— Если уж на то пошло, — разъярился король, — тебя должен был разбудить тот, кто тебя по-настоящему любит. И где она, твоя настоящая любовь?

— Вот! — крикнула Талия, указывая на меня. — Джек. Он меня любит... Должен любить.

За столом стало тихо. Знатные персоны перестали жевать. Король явно не привык, чтобы на него кричали. С того конца, где сидели феи, послышался тихий голосок:

— Он никак не может быть ее настоящей любовью. Но какие силы так исказили мое заклинание?

Фея превратилась в птичку, вспорхнула под потолок и исчезла. Вторая полетела следом.

Король был просто шокирован. И опять мне пришлось спасать положение.

— А не хотите ли послушать мой айпод, ваше величество? — спросил я.

— Что такое или кто такой этот айпод? — с подозрением спросил король Луис.

— Это такой... такая... музыкальная шкатулка. Только совсем маленькая. В ней много музыки. Вы любите музыку?

— Я обожаю музыку, — сказала Талия.

— Когда-то любил... лет триста назад, — вздохнул король и опять сердито посмотрел на Талию.

Я полез в карман за плеером. Хорошо, что в этом дурацком камзоле есть карманы. И конечно, хорошо, что я не забыл взять с собой айпод. Конечно, их величеству подошло бы что-нибудь из классики. Может, григорианские хоралы. Но у меня на плеере — только классический рок и несколько песен «Битлз», которые особенно нравятся моей сестре. Я перелистал меню и выбрал «Yes-terday».

1 ... 16 17 18 19 20 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алекс Флинн - Поцелуй во времени, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)