`

Алекс Флинн - Поцелуй во времени

1 ... 15 16 17 18 19 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Но... — пробормотала я и замолчала.

Мне понравился ход рассуждений этого молодого человека. Не такой уж он и простолюдин. Судя по тому, что он рассказал о своем отце, тот из торгового сословия.

— Ты действительно так думаешь? — спросила я.

— Конечно, — ответил он, и я почувствовала, что он не лукавит. — Вдумайся в проклятие ведьмы. Ты непременно должна была дотронуться до этого чертового веретена. Возможно, она даже заколдовала тебя и заставила взять веретено. Это была твоя судьба.

— Судьба, — повторила я.

Мне все больше нравились его рассуждения. Из них вытекало, что в случившемся виновата совсем не я. Виновата Мальволия. А точнее — виноваты родители, не пригласившие ее тогда на торжество.

— Да, судьба. Это все равно как Энакину Скайуокеру судьбой было уготовано стать Дартом Вейдером.

Я никогда не слышала названных Джеком имен. Наверное, это были рыцари из его времени.

— Только отец все равно не переменит своего мнения, — вздохнула я. — Он уже решил, что я — непроходимая дура и королевство разрушилось из-за меня.

Я вдруг вспомнила, как отец говорил, что ему было бы легче, если бы я убежала с каким-нибудь парнем. Я посмотрела на чужестранца Джека О'Нейла. Он был высоким, а его карие глаза завораживали. В них я увидела путь к спасению.

— Ты думаешь, что...

Нет, я не могла просить его об этом.

— Ты что-то хотела сказать, ваше высочество?

Его глаза были еще и добрыми.

— Зови меня просто Талией, потому что... потому что я хочу тебя попросить... Возьми меня с собой.

— Что?

Он отскочил на несколько шагов, будто я его толкнула. Потом, совладав с собой, подошел ко мне и прошептал, оглядываясь на дверь:

— Я не могу.

— Почему? Только потому, что я — принцесса, а ты — простолюдин? Меня это не волнует. Здесь я теперь отверженная. Отец меня возненавидел. Они... — Я махнула в сторону окна, за которым расстилались поля. — Подданные меня тоже вскоре возненавидят. Их посевы засохли, а пища давно сгнила. Они и сами давным-давно гнили бы в земле. Но из-за меня они живы, а мир вокруг изменился. Для многих из них это будет хуже смерти.

— Послушай, Талия. Мне всего семнадцать. Я не могу нести ответственность за принцессу. Я и домашние задания не всегда выполняю.

— Семнадцать — это возраст взрослого мужчины. Наверное, ты пойдешь по торговой части, как твой отец? — спросила я.

— В смысле, заняться бизнесом? Нет уж, увольте.

— Ну тогда ты можешь научиться какому-нибудь ремеслу. Стать кузнецом или башмачником.

— Я и учусь, только не этим ремеслам. Я хожу в колледж... это вроде школы. У нас почти все где-то учатся.

Мир совсем изменился. Настолько, что слово моего отца уже вряд ли что-то значит. Но мне нужно думать о своей судьбе. Мне было предначертано уколоть палец о веретено. Так оно и случилось. Но у проклятия Мальволии была и другая часть: мне предстояло проснуться от поцелуя того, кто меня по-настоящему полюбит. Меня поцеловал Джек. Значит, он и есть моя настоящая любовь. Пусть он в чем-то ленив и не обладает хорошими манерами. Но ведь он продирался сквозь густые леса, чтобы попасть в наше королевство. Правда, пока он не понимает, какая блестящая ему представилась возможность: жениться на принцессе, которую феи одарили красотой, грациозностью, музыкальными талантами и умом. Я должна заставить его это понять. Должна сделать его своей настоящей любовью, чтобы исполнилось предназначение судьбы.

— Хорошо, — сказала я, — в любом случае, ты обязательно должен с нами поужинать.

— О'кей, — ответил он, что в его стране, по-видимому, являлось словом одобрения. — Поужинать — пожалуйста. А вот жениться — это уже слишком.

Я сделала вид, что согласилась. Но я-то знала: я заставлю его себя полюбить, хочет он того или нет.

Глава 2

ДЖЕК

Вместо удобных джинсов мне пришлось нацепить нечто среднее между панталонами и женскими колготками. Рваную футболку сменили кружевная рубашка и красный камзол, а кроссовки — сапоги. Все это, включая сапоги, было мне не по размеру. Хорошо еще, в их стране не носят клетчатые юбки.

Я приоткрыл дверь (высотой в десять футов) и выглянул в коридор. Ко мне тут же подбежал стражник:

— Чем могу служить, господин?

— Не найдется ли у вас какой-нибудь еды?

— Я посмотрю, господин, — ответил он, но с места не сдвинулся.

Я закрыл дверь. В желудке урчало, как в моторе внедорожника, ползущего по вязкой глине. С того момента, как я поцеловал принцессу, прошло четыре часа. Я это знал по дисплею мобильника, который здесь годился только в качестве часов. Я выключил телефон, чтобы поберечь аккумулятор. Вряд ли в королевстве найдется хоть одна розетка.

Трэвис исчез, прихватив с собой и сэндвичи. Сказал, что отправляется искать нашу гостиницу. Бьюсь об заклад, назад он не вернется. Пиво осталось у меня, но пить пиво на пустой желудок не слишком разумно. Меня очень интересовало, не под арестом ли я в самом деле.

Я опять стал ходить по комнате и, наверное, уже в десятый раз подряд подошел к окну. Через дверь отсюда не выбраться. В коридоре полно слуг, готовых выполнить мое повеление. Но никто из них не поможет мне сбежать (да и куда я пойду в таком наряде?). Из окна тоже не выбраться: до земли — четыре высоких этажа. Окно не открывается, а стекло в нем толстое, как в церковных витражах. Придется дождаться ужина (есть-то все равно хочется), а потом под шумок сбежать.

Интересно, улягутся ли они спать после трехсотлетнего отдыха?

В который уже раз я подумал, что зря подбил Трэвиса отправиться на пляж. Музеи, конечно, осточертели, но там мы хоть не выпадали из своего времени.

В дверь постучали.

— Войдите!

Опять постучали. Дверь такая толстая, что через нее ничего не слышно. Пришлось открыть самому.

На пороге стоял слуга, одетый не столь вычурно, как я.

— Прошу прощения, господин. Его величество приносит вам свои извинения за задержку ужина. Возникли некоторые... осложнения.

Услышав о «некоторых осложнениях», я почувствовал, как мой желудок заурчал еще громче.

Чем-то меня угостят за ужином! Моя мамочка до смерти боится разных бактерий и сальмонелл. Сомневаюсь, что на кухне замка соблюдаются какие-то меры гигиены. Вряд ли у них есть нормальные плиты и они тщательно проваривают и прожаривают свою пищу. Сколько люди жили в восемнадцатом веке? Кажется, не больше тридцати пяти лет, и не последнюю роль в этом играла поголовная антисанитария. Добавим сюда эпидемии чумы, которую разносили крысы, и прочие «прелести» той эпохи.

Уж если мне суждено умереть, только не в этих штанах.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алекс Флинн - Поцелуй во времени, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)