Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки - Елена Крамская
Тётушка Элизабет мирно дремала напротив, герцог Рейвенвуд задумчиво смотрел в окно, а я пыталась унять странное беспокойство, не покидавшее меня с момента нашей встречи с незнакомцем в широкополой шляпе.
— Какое счастье, что мы покидаем это место, — тихо произнесла тётушка, приоткрыв глаза, — В Нортхейвене так гнетуще, будто сам воздух пропитан паутиной.
Герцог слегка улыбнулся.
— Вы совершенно правы, леди Элизабет. Этот город словно застыл во времени, в нём нет движения, нет жизни, он расположен в низине и туда редко заглядывает солнце, что создает гнетущее впечатление.
Я хотела было согласиться, но не успела — тишину разорвал резкий крик кучера:
Экипаж резко качнуло, я инстинктивно схватилась за поручень, а герцог, мгновенно изменившись в лице, выхватил шпагу и ловко спрыгнул на землю.
Из-за поворота выскочили трое всадников в масках, один бросился к лошадям, пытаясь их остановить, двое других окружили экипаж.
— Деньги и ценности! Живо! — хрипло приказал самый крупный, размахивая дубинкой.
Завязалась стычка. Я видела, как герцог ловко отбивает удары, но нападавших было больше. Один из грабителей ударил его дубиной по плечу, другой полоснул ножом по боку. Герцог пошатнулся.
— Нет! — вскрикнула я, готовая броситься на помощь, однако, тётушка ловко успела ухватить меня за подол платья, тем самым удержав в экипаже.
Неожиданно из-за деревьев выехал всадник, тот самый человек в широкополой шляпе, что предлагал нам помощь в Нортхейвене. Ни на секунду не колеблясь, он спрыгнул с коня, выхватил пистолет и выстрелил в воздух.
— Довольно! — его голос прозвучал так грозно, что даже грабители замерли, — Или я стреляю на поражение.
Уж не знаю, то ли грабители узнали его, то ли испугались решимости, но, тем не менее, они бросились к своим лошадям и умчались прочь.
Незнакомец быстро подошёл к герцогу, который едва держался на ногах.
— Ваше сиятельство, вы ранены, — констатировал он спокойно, — Позвольте помочь.
Я уже была рядом. Кровь пропитывала ткань камзола на боку герцога.
— Нужно срочно доставить его в имение, — обратилась я к кучеру, — Только аккуратнее, нужно чтоб его сиятельство не истек кровью.
— Я сопровожу вас до самых ворот поместья, — предложил незнакомец.
Мы помогли герцогу сесть в экипаж. Он был бледен, но в сознании.
— Благодарю вас, сэр, — произнёс герцог, глядя на незнакомца, — Вы вовремя подоспели.
Тот слегка склонил голову.
— Не стоит благодарностей, ваше сиятельство. Я просто оказался в нужном месте в нужное время.
Я села рядом с герцогом, поддерживая его. Дорога до поместья показалась мне бесконечно долгой.
Когда экипаж въехал в ворота, я уже понимала, что рана серьёзная, но не смертельная.
— Принесите горячую воду и чистые тряпицы, — распорядилась я, когда мы прибыли в поместье.
Затем я повернулась к кучеру.
— Будьте добры, съездите в больницу, к доктору Томасу Лейтману и передайте ему записку. Скажите, что это для герцога и дело не терпит отлагательств.
Кучер поклонился и поспешил выполнить поручение.
— Могу ли я чем-то помочь? — спросил наш спаситель, входя следом за нами.
— Благодарю за помощь, сэр, но дальше мы сами.
Он поклонился и вышел.
Мы уложили герцога на кровать. Я быстро осмотрела рану — глубокий порез на боку, но жизненно важные органы не задеты.
Когда кучер вернулся со всем необходимым, я обработала герцогу рану и зашила ее.
— Вы удивительно хладнокровны, леди Эмма, — тихо произнёс герцог, наблюдая за моими действиями, — Не всякий мужчина проявил бы подобную выдержку в подобной ситуации.
— Долг врача сохранять спокойствие, каково бы ни было положение, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, — А теперь, чтобы облегчить боль, позвольте предложить вам немного спирта, выпейте, это он поможет вам расслабиться.
Я налила немного жидкости в стакан и подала герцогу.
— Какая приятная слабость.
— Так и должно быть, — улыбнулась я, — В медицине важно, чтобы лекарство не причиняло лишних страданий. А теперь вам необходимо отдохнуть. Я останусь здесь на случай, если что-то понадобится.
Герцог хотел было возразить, но усталость взяла своё — веки его начали тяжелеть.
— Благодарю вас, Эмма, — прошептал он, прежде чем погрузиться в сон.
Я поправила одеяло, убедилась, что повязка держится крепко, и отошла к окну. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь ровным дыханием герцога и тиканьем старинных часов.
Вечером, сидя у окна комнаты герцога, я перебирала в памяти события дня. Нападение, кровь, страх. А ещё взгляд герцога, такой тёплый, благодарный — он запечатлелся в душе с необычайной ясностью.
«Возможно, это испытание, столь внезапное и грозное, послужит началом иного рода отношений между нами: менее официальных, более искренних». Мысль эта, едва родившись, заставила меня слегка покраснеть, и я поспешила напомнить себе, что первостепенная моя обязанность — бдительно следить за состоянием больного, а не предаваться мечтаниям, сколь бы лестными они ни казались.
Глава 13
Первое, что я увидела, открыв глаза, был мягкий утренний свет, пробивавшийся сквозь тяжёлые шторы. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь щебетом птиц за окном. Я потянулась, чувствуя приятную усталость во всём теле, и вдруг осознала, что заснула в кресле у постели герцога.
Внезапно я услышала его голос — слабый, но отчётливо ироничный:
— Леди Эмма, позвольте спросить, что вы делаете в моих покоях в столь ранний час?
Я вздрогнула и подняла глаза. Герцог Рейвенвуд смотрел на меня с лёгкой улыбкой, и в его взгляде читалось неподдельное удивление.
— Ваша светлость! — воскликнула я, поспешно вскакивая на ноги, — Наконец-то вы пришли в себя!
— Очевидно, да, — он попытался приподняться на локтях, но тут же поморщился от боли, — Но вы так и не ответили на мой вопрос.
— Видите ли, — я поправила складки платья, стараясь собраться с мыслями, — После того как вы получили рану, у вас поднялся жар вы бредили почти два дня. Кризис миновал лишь вчера вечером, и я не могла оставить вас одного.
Герцог помолчал, изучающе глядя на меня. В его глазах появилось новое выражение — нечто среднее между благодарностью и изумлением.
— Не зря, значит, я определил вас сиделкой в новую больницу, — шутливо произнёс он, — Хотя, признаться, не ожидал, что вы приступите к обязанностям столь ревностно.
Я невольно улыбнулась
— Ваша светлость, я всего лишь выполняла долг врача.
Герцог попытался приподняться на локтях повыше, но я мягко остановила его.
— Лежите, прошу вас. Вам ещё нужен покой.
Он послушно откинулся на подушки, но взгляд его не отрывался от моего лица. В глазах читалось неподдельное изумление, смешанное с чем-то, что заставило моё сердце забиться чуть чаще.
— И вы


