`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк

Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк

1 ... 16 17 18 19 20 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с удовольствием прихлебываю остренький рассол. Заглянула Эмрис, необычайно красивая в праздничном наряде, приходили абсолютно незнакомые гости. К середине дня я окончательно передумала помирать и мысленно благодарила Эсхарда Нордвея за своевременный подарок.

На бывшем наставнике Зорна, уважаемом ректоре академии огненной магии, я прокололась: перепутала чайники и вместо чая налила рассол. В задумчивом молчании мы разглядывали беспечно плавающую на мутной поверхности черную горошину душистого перца.

— Особый напиток для самых дорогих гостей, — нашлась я. — Специально для вас.

Он залпом, как лекарство, проглотил угощение, вытащил изо рта перчик и крякнул:

— Крепенький!

— Домашний, — подсказала я.

— Плесни еще, — попросил старик и, махнув вторую порцию, сощурил выцветшие глаза с по-звериному вытянутым зрачком. Похоже, в почтенном возрасте драконы не скрывали вторую ипостась.

Разошлись мы почти друзьями, довольные друг другом. В маленькой гостиной я осталась одна, из просветлевшей головы не выходили слова, сказанные ректором. Закусив «чай для особых гостей» орешками, он пустился в воспоминания, что мой будущий муж стал кейримом в девятнадцать лет. Не позволил никому собой управлять и сохранил мир на землях Авиона. И пусть характер у Зорна Риарда сложный, но о лучшем владыке равнинные драконы не мечтали.

Звук открывшихся дверей вывел меня из задумчивости. В комнату ступил Дмитрий и замер на пороге. Хотелось бы мне сказать, что я ровным счетом ничего не испытывала, глядя на холеного, красивого мужчину, но в груди вновь запекло. Шесть лет одним шагом не переступишь.

— Эмилия, я могу зайти? — Нервозность в бывшем женихе выдавала только глубокая складка, залегшая между бровей.

— Нет, — отказала я. — Ты здесь не к месту.

— Невеста всех угощает свадебным чаем.

— Чай для тех, кто меня поздравляет. — Скрестив руки на груди, я отодвинулась от стола.

— Поздравляю, — бросил он.

— Спасибо, — издевательски фыркнула я, копируя его тон.

Дмитрий упрямо пересек комнату и, расстегнув пуговицы на пиджаке, сел в кресло. Я молча нацедила остатки чая ему в плошку и махнула рукой, предлагая угощаться. Если подумать, во дворце он оказался единственным человеком, с которым когда-то мы были близки.

Бывший жених поднял чашечку и покрутил в руках.

— Я должен пожелать тебя счастья? — тихо спросил он, разглядывая чаинки.

— Не хочется? — усмехнулась я.

— С драконом? — резковато спросил Дмитрий. — Почему, Эмилия? Почему ты приняла предложение Зорна Риарда?

— Ради справедливости, Дмитрий, меня похитили в лучших традициях варваров. Выбор в этой ситуации, прямо сказать, был небогатый.

— И ты могла попросить откуп, — напомнил он.

— Да, — согласилась я, — но не стала.

— Из-за меня? — его голос стал тише. — Замужество учительницы иноземных языков с владыкой Авиона прогремело на всю Талуссию.

— Моя жизнь перестала вращаться вокруг тебя, Дмитрий, в тот день, когда ты разорвал помолвку, — стараясь говорить спокойно, ответила я. — А в день отмененного венчания Зорн предложил мне замужество. Любопытное совпадение, правда?

— В итоге я повел тебя под венец к другому мужчине, — словно прочитав мои мысли, с откровенной обидой проговорил он. — И я хочу тебе пожелать счастья в семейной жизни с драконом…

— Ни в чем себе не отказывай, — кивнула я.

— Но не могу.

Дмитрий отставил плошку с чаем. Я вопросительно изогнула брови и со злой иронией спросила:

— Тогда зачем ты пришел, чужой мне человек?

— Я сожалею о дне, когда оставил тебя, — проговорил он и растер лицо ладонями. — Ни о чем никогда так не сожалел. Послушай, Эмилия, если бы я сейчас попросил передумать и остановить эту свадьбу…

— За десять минут до брачного ритуала? — перебила я. — Ты увидел меня в наряде невесты и сердце дрогнуло, господин посол? Кстати, поздравляю. Ты был прав: посольский медальон тебе идет.

Он растерянно пощупал позолоченное украшение, словно совершенно о нем забыл. Комната наполнилась тягостным молчанием. Из-за резных дверей доносились голоса и чей-то смех.

— Пытаешься понять, почему я согласилась на брак с драконом, Дмитрий? — тихо спросила я. — Наша печальная помолвка ни при чем. О нас — я не сожалею. Зорн мне понравился с первого взгляда.

— Он далеко не прост, Эмилия…

— Как мужчина, — спокойно перебила я, и Дмитрий поменялся в лице, на скулах вспыхнули алые пятна. — Вы с ним абсолютно разные.

И здесь я не солгала. В девятнадцать лет Зорн Риард стал владыкой огромных земель, а Дмитрий Горов — окончил второй курс академии, уехал в Авион на практику и заблудился в лесах. Он сам мне рассказывал.

— Все еще принимаешь гостей? — раздался из дверей знакомый голос с хрипотцой.

Я резко повернулась, осознав, что мы с азартом выясняли отношения и не заметили появление жениха. Отвести взгляд от стоящего в открытом дверном проеме Зорна Риарда было невозможно. Высокий, поджарый дракон, одетый в алый свадебный костюм с золотым шитьем, с волосами, убранными в гладкий хвост, отчего-то производил ошеломительное впечатление. На фоне него абсолютно все вокруг казалось ничтожным.

— Принимаю подарки, мой кейрим, — ответила я с улыбкой и легко поднялась с кресла.

За спиной владыки собралась толпа гостей. Народ с любопытством прислушивался к разговору, и я искренне недоумевала, почему Тиль не объявил о приближении жениха. Возможно, было не принято.

— Могу я забрать невесту, рейнин посол? — исключительно ради традиций спросил владыка. Наверное, такой же вопрос он задал бы, окажись в этой комнате мой отец.

Возникла пауза. В лице Дмитрия появилось странное выражение, на горле дернулся кадык. Горов встал с кресла, убрал руки за спину и поднял подбородок, словно приготовил запальчивую речь. На долю секунды в голову пришла абсурдная мысль, что бывший жених действительно попытается остановить свадьбу. Я сделала крошечный шажок по направлению к Зорну…

— Теплого ветра вашим крыльям, кейрим Риард, — наконец проговорил Дмитрий и повернулся ко мне: — Счастья в замужестве, Эмилия. Уверен, профессор Власов искренне рад, глядя на ваш союз.

Владыка протянул руку и, призывая меня, кивнул с едва заметной улыбкой. Я приблизилась, вложила пальцы в его раскрытую ладонь и не ожидала, что он оставит на моих костяшках легкий, но пробирающий до дрожи поцелуй. Зрители одобрительно ахнули.

— Ты пойдешь со мной? — произнес он.

Я с трудом отвела взгляд от его губ.

— Веди, мой кейрим.

Рука в руке, шаг в шаг

1 ... 16 17 18 19 20 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)