Эпоха сияния - Шари Л. Тапскотт
— Тебе нужно отдохнуть. Иди же.
Наконец, она направилась к выходу.
Мейлор почтительно склонил голову, открыв перед ней дверь, и тут же закрыл, едва она вышла.
Никто не спрашивал, зачем я привёл к отцу незнакомца. Никто не подозревал меня в случившемся. Да и с чего бы? Я всегда был хорошим сыном. Просто отец не замечал моих достоинств.
Я стиснул кулаки, глядя на спящего мужчину. Сейчас он выглядел как никогда старым, хрупким.
Слабым.
Я встряхнул головой и отвёл взгляд. Как же легко оказалось поставить короля на колени.
Мейлор подошёл к кровати, скидывая человеческий облик.
— Запри дверь, Кир.
И хотя меня корёжило от того, как фейри помыкает мной, будто я ребёнок или слуга, я всё же подчинился.
С желчью в горле я наблюдал, как Мейлор проверяет состояние отца. Время от времени фейри издавал одобрительные звуки.
— Ну? — в какой-то момент не выдержал я.
— Он в неплохом состоянии, — сообщил фейри. — Сердце в порядке, температура в норме. Не вижу поводов для беспокойства.
— А… — Я оглянулся на запертую дверь и понизил голос: — Контролировать-то ты его можешь?
Мейлор бросил на меня весёлый взгляд.
— Давай проверим.
Мой большой палец дёрнулся — нервный тик, появившийся у меня на днях.
— Вперёд.
— Аллард, очнись.
Отец резко распахнул глаза. Он смотрел в потолок невидящим взглядом.
Я отшатнулся. Пульс участился.
— Сядь, — скомандовал Мейлор.
Как безвольная марионетка, отец послушно выполнил команду.
— Посмотри на меня.
Король Реновы, словно погружённый в транс, повернул голову к Мейлору. Глаза отца были стеклянными, как будто даже нечеловеческими.
Осознаёт ли он происходящее, запертый в теле, которое ему больше не подчиняется?
— Когда вернётся управляющий, ты ему скажешь, что хочешь отречься от трона, — приказал Мейлор. — Ты объявишь Кира своим наследником и потребуешь, чтобы его короновали как можно скорее.
Отец безучастно смотрел на него, ничего не говоря.
— Повтори, что я сейчас сказал, — потребовал Мейлор, которого нисколько не смущало странное поведение короля.
— Я скажу своему управляющему, что хочу отречься от трона. Объявлю Кира своим наследником и потребую, чтобы его короновали как можно скорее.
— Отлично. Когда мы уйдём, ты снова заснёшь. Как только проснёшься, ты полностью придёшь в себя. Но не забудь, что я тебе сказал.
— Не забуду, — монотонным голосом повторил отец.
— Теперь засыпай.
Отец тут же лёг на спину и закрыл глаза.
Я прижался к двери, охваченный ужасом.
— Идём, — обратился Мейлор теперь уже ко мне. — Здесь мы закончили.
— Я… я сказал маме, что останусь с ним, — пробормотал я.
Мейлор пригвоздил меня взглядом своих неестественно ярких глаз.
— А я говорю тебе идти за мной. У нас ещё много работы.
Перед уходом я оглянулся на мужчину на кровати.
— Он ведь жив, да? — спросил я Мейлора. — Не мертвец, подчиняющийся твоей воле?
— Твой отец уже завтра придёт в себя.
— Ты уверен?
Мейлор сощурил глаза.
— Снова сомневаешься, Кир? Если ты мне не доверяешь, я оставлю тебя разбираться со всем этим самому.
— Нет, — торопливо выпалил я. — Прошу прощения.
— Идём, сейчас же.
Мейлор выскользнул из комнаты.
Я вышел следом, гадая, кто же на самом деле здесь марионетка Мейлора.
Отец… или я?
12
КАССИЯ
— Как думаешь, прошло уже достаточно времени? — тихо спросила я Бритона.
Привязанные за верёвку, две шлюпки качались на воде. Как только мы выйдем из нашего скалистого убежище, течение тут же понесёт их к Разлому.
— Уже почти ночь, — тихо отметил Бритон. — А значит, прошло несколько часов. Если они до сих пор не добрались…
Он замолк, передёрнув плечами.
Но он был прав. Если они не добрались к этому времени, значит, уже и не доберутся.
Ветер кружил у входа в пещеру, создавая неестественный вой. Как вообще можно летать в такую погоду? Разве это реально?
— Мы готовы, — объявил Риз остальным. — Это наш единственный шанс выбраться отсюда. Я хочу, чтобы каждый помнил свою задачу.
Мы кивнули, все до единого готовые покинуть это место, как бы нас ни пугала необходимость выйти в открытое море.
Я начала выбираться из пещеры, как вдруг Бритон игриво натянул капюшон на мою голову.
— Ты же не хочешь намокнуть.
Засмеявшись, я покачала головой.
— Мы оба знаем, что это неизбежно… но спасибо.
Я снова сделала шаг к выходу, но Бритон ещё раз меня остановил. Только теперь он поймал мой взгляд и сжал мои пальцы.
— Кассия, перед тем, как мы выйдем туда…
— Да? — нетерпеливо откликнулась я. Неужели он наконец…
— Бритон! — выкрикнул Риз. — Возьми ящик с яблоками!
Мы синхронно вздохнули, понимая, что момент испорчен.
— Перед тем, как мы выйдем туда… я должен захватить ящик с яблоками, — сухо произнёс принц Реновы и послушно пошёл за этим самым ящиком.
Я пронзила Риза недовольным взглядом, но мой брат лишь поднял брови, не понимая сути претензии.
Закатив глаза, я пошла к шлюпкам. Холодный ветер тут же сдёрнул с меня капюшон. Вот так и пытайся не намокнуть.
— Ты сядешь вон в ту, Кассия, — крикнул мне Риз, помогая забраться Амалии.
Один из членов экипажа протянул мне весло, как будто тренировочный меч. Я взяла. Затем посмотрела на волны, бьющиеся о скалы. Так близко и в то же время…
Нет. Они очень близко. Это всё, о чём я должна думать.
— Смотри под ноги, — предупредил Брейт, помогая мне забраться в шлюпку.
Когда почти все уже уселись, я оглянулась на кузена.
— Ты чего там стоишь? Залезай!
— Чуть позже, — пообещал он, направляясь к шлюпке Риза. — Сначала оттолкну, а затем запрыгну.
Мне не понравилась его идея, поэтому я возразила:
— Но там же течение…
— Не переживай за меня, — перебил он. Губы среди густой тёмной бороды растянулись в улыбке. Мощный ливень хлестал по его плащу. — Всё будет в порядке.
Внезапно раздался громкий скрип, как будто открылась огромная дверь. Все головы разом повернулись к кораблю. Вода таки захватила свой трофей. Судно развернулось, вытягиваемое из своего убежища. Оно несколько раз ударилось о камни, потеряв несколько досок с правого борта, и затем его понесло к водопаду.
Наступило напряжённое молчание, заметное даже в рёве шторма.
— Как думаешь, это плохой знак? — наигранно весело спросил Бритон, развернув меня обратно и понизив голос так, чтобы никто больше не услышал.
Я проглотила нервный смешок и прикусила язык, чтобы не вскрикнуть, как маленькая девочка, когда Брейт толкнул нас от скалы. Вода тут же попыталась захлестнуть нас. Лодку раскачивало из стороны в сторону. Казалось, она вот-вот опрокинется. Мужчины кричали, что нужно грести
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эпоха сияния - Шари Л. Тапскотт, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


