Хризолит и Бирюза - Мария Озера
Я попыталась сосредоточиться на украшении ёлки, но мысли о реакции Нивара не отпускали меня, крутились в голове навязчивым вихрем. Жизель, к её чести, старалась не привлекать лишнего внимания к этой неловкой ситуации — она полностью погрузилась в свою работу, демонстрируя поразительное умение держать ситуацию под контролем. Её мастерство в поддержании правильной атмосферы всегда вызывало у меня искреннее уважение.
Постепенно я решила отвлечься от тягостных размышлений. Переключив внимание на помощников, которые начали собираться вокруг ёлки, я включилась в процесс подготовки к вечернему мероприятию.
Весёлые разговоры, звонкий смех и общее оживление понемногу вытеснили из головы мысли о Ниваре. Однако я не могла не замечать, что он по-прежнему держится в стороне, почти не вступая в контакт с окружающими, словно невидимый наблюдатель за чужой жизнью.
Чуть позже в зале появился Лоренц с внушительным ящиком вина для предстоящего мероприятия. С присущим ему шармом он любезно предложил поделиться своими обширными познаниями в области виноделия, чтобы сделать этот вечер по-настоящему незабываемым для всех гостей.
Последние отголоски неприятного инцидента с вином на бале дебютанток постепенно отошли на второй план. Теперь Лоренц явно стремился реабилитировать себя в глазах общества — он сам вызвался помочь, демонстрируя искреннее желание исправить прежнюю оплошность.
Лоренц, с лёгкой, почти мальчишеской улыбкой, подошёл к свободному столу и осторожно поставил на него тяжёлый ящик вина. Движения его были размеренные, уверенные — словно он не просто раскрывал деревянную крышку, а приоткрывал завесу в особый мир. Мы с Жизель приблизились: предстояло выбрать, какие напитки станут украшением сегодняшнего вечера.
— Это шардоне, — сказал он с достоинством знатока, разливая янтарную жидкость в тонкие бокалы. — Лёгкое, звонкое, оно прекрасно подойдёт для начала вечера. Пальцы Лоренца, сильные и привычные к делу, ловко сорвали пробку с первой бутылки. В воздухе тотчас разлился тонкий аромат.
Мы с интересом слушали его, словно были участницами настоящего профессионального дегустационного мероприятия.
Следующей он продемонстрировал бутылку красного вина глубокого, насыщенного оттенка, напоминающего тёмное вишнёвое дерево.
— Каберне Совиньон, — продолжил он, бережно поворачивая бутылку к свету. — Виноградники моего отца. Вино зрелое, насыщенное танинами; лучшее сопровождение для дичи и мясных блюд.
Лоренц говорил не ради красного словца. Он объяснял тонкости виноделия, влияние почвы и климата на характер вина, говорил о правильном хранении и подаче. Казалось, он черпал уверенность из самих виноградных лоз, и в этот миг я поймала себя на мысли: он умеет всё, к чему прикасается. Я всегда представляла его с рюмкой крепкого ликёра или стаканом водки, но передо мной стоял человек, который мог превратить даже вино в маленький ритуал.
Мы с Жизель молча пригубили бокалы. Она, кивнув, дала знак: все три вина допущены к торжеству. Лоренц бросил на меня короткий взгляд, поймал мою радостную улыбку и тут же скрыл её крепким рукопожатием Жизель.
После завершённых приготовлений наступило моё любимое время перед любым событием — поездка в ателье. Лоренц любезно предложил подвезти меня. Вскоре он уже сидел рядом, становясь невольным свидетелем того, что я всегда считала настоящим искусством.
Белоснежное платье, длинное в пол, с дерзким разрезом до бедра — моей извечной слабостью, — было соткано из тончайшего шёлка. Оно мерцало при каждом движении, словно жило собственной жизнью, создавая иллюзию лёгкости и невесомости. Казалось, каждая нить впитала в себя дыхание древних мастерских, где тайны ремесла передавались от отца к сыну, от матери к дочери.
Силуэт обнимал тело, подчеркивая каждую линию, но не скатываясь в вульгарность, а в изысканность. Кружевные аппликации и тонкая вышивка тянулись узорами, будто руны, наделяющие платье особой магией. Даже подол, казалось, дышал — в его мягких драпировках чувствовалась работа рук, способных вложить душу в ткань. Рукава — полупрозрачные, будто из инея, — завершали образ.
* * *
Когда до торжественного начала бала оставалось всего пару часов, я позвала своих служанок уложить волосы. За последнее время они сильно отрасли и почти достигали поясницы. Двум хрупким девушкам предстояло справиться с целой копной, которая грозила непослушно рассыпаться в любой момент.
Я ощущала, как каждая нить волос под их пальцами становилась частью сложного танца: заколка следовала за заколкой, прядь за прядью, и всё это складывалось в гармоничный узор. Служанки пользовались старинными приёмами, вплетая в них новые хитрости, которые я заметила с лёгкой завистью к их мастерству. Время неумолимо уходило, но они работали так уверенно, будто сам ход часов остановился ради их искусства.
Наконец, когда последняя шпилька заняла своё место, я взглянула в зеркало и едва узнала себя. Волосы, что я так долго отращивала, теперь были собраны в утончённый убор, отливающий плавными волнами и подчёркивающий мой высокий лоб и линию шеи. По бокам над ушами сияли бриллиантовые заколки, но всё же в образе чувствовался недостающий акцент.
Я уже собралась отойти от зеркала, как в дверь тихо постучались. Не оборачиваясь, я попросила девочек открыть дверь. Анжелика с кем-то поздоровалась, затем закрыла дверь и подошла ко мне. В её руках на бархатной подушечке покоилась тиара. Камни играли огнём под светом ламп, холодные искры будто пронизывали сам воздух.
— «Под стать дочери регента», — прочитала я вслух записку, лежащую на подушке.
Жизель.
Сердце моё кольнуло. Этот дар был не просто украшением: он был знаком признания, признания моего места в мире, где меня так долго пытались оттолкнуть. Когда тиара заняла своё место на моей голове, я почувствовала, как образ завершился. Теперь в зеркале на меня смотрела не просто девушка в белом платье, а женщина, которой предстояло выдержать испытание грядущего вечера.
В дверь моих комнат снова постучали. И я снова попросила одну из служанок встретить таинственного гостя.
— Ваше Сиятельство, — Клаудия поклонилась стоящему в дверях мужчине.
— Кто там, Клаудия? — спросила я, рассматривая в зеркале свою тиару, ожидая, когда мне передадут информацию, но вместо этого я услышала, как дверь в мои комнаты захлопнулась и в воздухе повисла тишина.
Не получив должного ответа, я перевела взгляд в зеркало за свою спину, и мое сердце пропустило удар. Я невольно сжала прядь волос в руках, которые перекидывала с плеча на плечо, размышляя, как мне идет больше. Мое дыхание участилось, как всегда, когда я его видела. Всегда, черт меня подери. Не было ни единого момента, когда я бы спокойно выдохнула рядом с ним.
— Офелия, — его голос прозвучал эхом, разрезавшим воздух.
— Нивар, — я задержала дыхание, чтобы не выдать дрожь в голосе.
— Выглядишь… по-императорски, — сказал он, не сводя с меня взгляда.
Я обернулась, стараясь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хризолит и Бирюза - Мария Озера, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Русская классическая проза / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

