Печенье и когти - Флер ДеВилейни
И затем его губы на моих.
Поцелуй яростный, всепоглощающий — тот, от которого поджимаются пальцы ног, а мысли разлетаются. На вкус он как какао и зимний воздух, хвоя и нечто более дикое. Его рука обвивает мою талию, притягивая вплотную, будто пространство между нами невыносимо.
Когда он наконец отрывается, мы оба тяжело дышим, его лоб касается моего.
— Прости, — хрипит он, голос грубый. — Мне не следовало…
— Это омела, — обрываю я, слишком быстро, слишком смущенно. — Традиция. Ничего не значит.
Сердце колотится о ребра от этой лжи, и на долю секунды я вижу, как это ранит его — его лицо напрягается, прежде чем он стирает это выражение.
— Конечно, — тихо соглашается он, отступая обратно в себя. — Традиция.
В словах сквозит грусть, и я мгновенно жалею, что сказала это.
Я лихорадочно пытаюсь все исправить, потирая руки от холода, что внезапно кажется острее. Для пущей убедительности я подпрыгиваю на месте, морщась от пронзающей лодыжку боли.
— Почему бы тебе не зайти? Нет смысла мерзнуть дважды.
Его взгляд опускается на мою лодыжку, затем возвращается к лицу, в раздумьях. Прежде чем я успеваю моргнуть, он подхватывает меня, одна рука под коленями, другая уверенно поддерживает спину.
— Бенджамин…
— Ты мерзнешь, — мягко рычит он, перенося меня через порог, словно какое-то праздничное клише — только пульс бешено стучит, а щеки слишком пылают, чтобы смеяться.
Он аккуратно опускает меня в гнездо из одеял у огня, свет камина озаряет его резкие черты, смягчая их.
— На этот раз сиди смирно.
— Властный, — бормочу я, хотя слово выдыхается, запыхавшееся.
Он игнорирует меня, подбрасывая еще одно полено в пламя, прежде чем опуститься рядом.
— Ты замерзла. Дай мне согреть тебя, — его рука приподнимается в приглашении, и я без колебаний погружаюсь в его тепло.
Буря воет снаружи, но здесь лишь гул его сердцебиения, ровный у щеки.
— Ты пахнешь соснами и корицей, — шепчу я, веки тяжелеют, убаюканные огнем и теплом тела.
Его грудь вздрагивает от смеха, низкого и тихого.
— А ты пахнешь неприятностями.
Моя улыбка тает, пока сон утягивает меня, но одна мысль остается, острая и неоспоримая.
Традиция, чтоб ее. Возможно, для лесоруба это не значило ничего — но для меня тот поцелуй значил все.
ГЛАВА 9
Бенджамин

Я смотрю на крошечную ведьму, свернувшуюся у меня на коленях, ее дыхание мягкое и ровное, легкое дуновение воздуха касается моей груди сквозь фланель. Ее руки — маленькие, хрупкие, с кончиками пальцев, порозовевшими теперь, когда они согрелись, — поджаты под щекой. Белокурые волосы с синими прядями рассыпаются по моим бедрам, и я не чувствую никакого запаха, кроме ее. Ириска. Сладкая и теплая, с ноткой пряности, что застревает в глубине языка, пока не начинает казаться, будто она просочилась в каждый уголок меня.
Я провожу рукой по ее волосам, поражаясь, насколько естественным это кажется — ее вес, прижатый ко мне, буря, бушующая по ту сторону заиндевевшего стекла, огонь, потрескивающий низко и ровно перед нами. Это чувствуется правильным. Опасным, идеальным, неизбежным.
Потому что она наша.
Голос моего медведя низкий от уверенности, не оставляющей места сомнениям.
Я перевожу взгляд с завесы белого за окном обратно к очагу, пламя потрескивает и окрашивает стены золотом. Весь груз случившегося сегодня обрушивается на меня. По какому-то невероятному везению — или велению судьбы — я нашел свою пару. И ведьму, к тому же. Моя семья сойдет с ума. Как, черт возьми, я должен это объяснить?
Что тут объяснять? Она наша. Это делает ее семьей.
Я стискиваю зубы, челюсть напрягается от надежды, пронизывающей грудь.
— Она даже не хочет нас, — уголок моего рта опускается, когда ее голос отзывается в голове — те слова после того, как я едва не потерял себя под омелой.
Это омела. Традиция. Ничего не значит.
Я зажмуриваюсь. Возможно, для нее это не значило ничего, но это выпотрошило меня. Значило для меня все. Связь вспыхнула, словно лесной пожар, в тот миг, когда ее губы коснулись моих.
Ты забыл, как она откликнулась? Как ее тело прильнуло к тебе?
— Это был просто инстинкт, — бормочу я, даже когда мой взгляд скользит по каждому изгибу ее лица — линии носа, пышным губам, веснушкам на щеках, все еще слегка раскрасневшихся. Я запоминаю их, словно голодный, считающий крошки. — Физическая реакция. И все.
Если бы она ничего не чувствовала к тебе, зачем она попросила тебя остаться?
— Она не хотела, чтобы я съехал с дороги и замерз насмерть в кювете, — ворчу я. — Она просто была добра. Не хотела нашей смерти на своей совести.
Ты больший глупец, чем я думал. Мой медведь фыркает, резко и презрительно, у меня в голове.
Я провожу ладонью по груди, где боль пульсирует острее всего.
— К утру буря утихнет. Тогда она вернется к своей жизни, а я — к своей.
Огонь опускается ниже, рассыпающиеся тлеющие угли пульсируют красным на почерневших поленьях.
Ты знаешь, мы не сможем держаться от нее подальше.
Эта правда сдавливает ребра. Я сильнее прижимаю руку к грудине, пытаясь сдержать желание, что угрожает поглотить меня целиком.
— Нам придется найти способ, — шепчу я, хотя мое сердце не верит словам.
Осторожно я сдвигаю Хэйзел с колен, ее тело инстинктивно сворачивается калачиком. Она вздрагивает, хотя в комнате тепло. Я быстро гашу тлеющие угли, чтобы ни одна искра не вспыхнула и не подожгла дом, пока я сплю — если я смогу заснуть, несмотря на истощение, тянущее веки.
С тихим вздохом я вытягиваюсь рядом с ней на полу, оставляя узкую полоску пространства между нами, и натягиваю одно из ее огромных одеял на нас обоих. Тепло моего тела просачивается в пространство, пока я не чувствую, как она снова расслабляется.
Складываю руки за головой, и, уставившись в ее простой белый потолок, считаю тончайшие трещины в штукатурке — лишь бы отвлечь мысли от девушки в паре дюймов от меня.
Но Хэйзел ворочается во сне. Она придвигается ко мне, нежное лицо утыкается в мою грудь, рука перекидывается через ребра, нога оплетает мою, словно так и должно быть. Мое дыхание сбивается. Самое сладкое искушение, теплое и хрупкое в моих объятиях, а она даже не осознает, что со мной творит.
Видишь? Я же говорил.
— Она просто ищет тепла, — хрипло шепчу я, даже когда моя рука предательски скользит вокруг ее плеч, прижимая ближе. Нос касается ее волос, и я вдыхаю ее запах, пока боль не разгорается
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Печенье и когти - Флер ДеВилейни, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


