`

Экси Старк - Миры Амбрэ

1 ... 12 13 14 15 16 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

Я поставила последнюю тарелку и рухнула на стул.

— На funzionato bene, — Флавио положил на стол два белых конверта.

— Как насчет ужина, плавно перетекающего в завтрак? — улыбнулся он.

— Я пас, мне нужно рано вставать, так что воздержусь, — произнесла заплетающимся языком я.

Флавио поставил на стол блюдо, до краев наполненное моими любимыми мидиями в чесночном соусе.

— Cozze alia marinara! — торжественно произнес он.

— Ну! — скривился Майкл. — Улитки…

— Моллюски, — сказала я, пережевывая кусочек. — Потрясающе вкусные!

Флавио довольно улыбнулся. Он тоже обожал моллюсков, в отличие от основной массы людей, которых при слове «мидии» начинало передергивать.

— А я лучше сделаю себе сандвич, — покачал головой Майкл.

Проглотив большую половину, я широко зевнула. Теперь мои глаза начали слипаться, веки закрывались.

— Ретируюсь в срочном порядке, завтра предстоит насыщенный день, — поднявшись со стула, я поволокла ноги к выходу. Следом шел Майкл.

На улице была по-зимнему холодная ночь, а из-за усталости и того, что хотелось спать, становилось еще холоднее. Изо рта вырывались белые клубы пара, растворяясь в темноте. Далеко в лесу ухала сова.

— Сегодня особенно темно, — отметил Майкл, вглядываясь в небо.

— Луна за облаками, — кивнула я.

— Я отвезу тебя, — утвердительно сказал он, и я с радостью согласилась.

Мои уставшие ноги не могли сделать ни шагу. Велосипед я заберу завтра. Запрыгнув в «Пикап», я вжалась в ледяное сиденье, и зубы выбивали чечетку.

— Надень ее, — протянул он куртку.

— Благодарю, — произнесла я дрожащими губами и закуталась в куртку поглубже.

В любой другой раз я бы отказалась, но не сейчас. Было зверски холодно и чудовищно хотелось спать. Поэтому мне стало всё равно, что подумает и на что понадеется Майкл: если я замерзну до смерти, мне уже будет безразлично. Он завел машину и включил обогреватель. Пыльный горячий воздух подул из форсунок, обдавая теплом. Старенький «Пикап» запрыгал по кочкам, и мои веки сомкнулись.

— Вставай, Лила, приехали, — будил меня Майкл, а мне так хотелось спать.

Он открыл дверь стороны и подал мне руку. Шатаясь и зевая, я добралась до дома мисс Хоггинс. Бедный Порто, подумала я. Ему все-таки пришлось провести полночи в одиночестве.

— Спасибо большое, Майкл, что подвез.

На велосипеде я бы не доехала. Уснула бы по пути и рухнула в ближайшие кусты.

— Ты же знаешь, я всегда рад, — улыбнулся он. — Может, сходим куда-нибудь в воскресенье?

Ну вот. Придется согласиться, чтобы не выглядеть неблагодарной.

— Да. Только давай мы с тобой это завтра на работе обсудим, — произнесла я непослушным языком.

— Конечно! Прости, — обрадованно воскликнул он.

Майкл дождался, пока я зашла в дом, и уехал.

Порто спал в кровати. Я, стянув одни джинсы, прямо в пуловере обрушилась рядом с ним и не менее крепко уснула.

Глава четвертая

Нереальный поцелуй

Мой нос уловил приятный запах чего-то вкусного и сладкого: аромат свежей выпечки, сдобных булочек с корицей или нежных блинчиков с медом. Я перевернулась с боку на бок и накрылась одеялом с головой. Мне это, наверное, снится. Откуда взяться блинчикам и булочкам, ведь их обычно готовлю я, а я еще в кровати? Определенно это сон, но какой чудесный! Я высунула нос из-под одеяла, вдыхая аромат. Солнечный свет оседал на меня легкой золотистой пудрой, приятно согревая. Я поискала рукой по кровати; Порто рядом не было. Может, прилетела добрая фея, чтобы приготовить мне завтрак? Во сне может случиться всё что угодно. Я улыбнулась мысли, что мне всё равно. Так хороню. Человек счастлив настолько, насколько он решил быть счастливым.

Еще несколько минут сладкой неги — и я заставлю себя подняться. Сегодня нет ни будильника, ни Мардж. Есть я, мягкая кровать и вкуснейший запах булочек. Пусть даже это сон, мираж ли видение, неважно — это утро такое чудесное. Наверное, Мардж пребывает в бешенстве, не обнаружив ни пятничных денег, ни завтрака. Мне было безразлично, нет, мне стало очень забавно представлять ее перекошенное лицо. Ее время подходит к концу. Еще немного — и я окажусь совсем свободной.

Из кухни доносился глухой и далекий звук плещущейся воды и звон посуды. Это не сон. Во мне проснулось настороженное любопытство. Может, в дом пробрался грабитель? Да, пробрался, чтобы приготовить мне булочек… Скорее всего, объясняется всё просто. Мисс Хотине спешно уехала в незапланированную командировку и, возможно, не предупредила свою домработницу.

Я медленно сползла с кровати и пошла в сторону кухни, на всякий случай прихватив кочергу из камина. Звуки и запахи становились всё отчетливей.

Пробравшись на цыпочках на кухню, я заглянула за угол и застыла в изумлении, увидев обнаженную мужскую спину. И вот этот умопомрачительно сексуальный парень и есть домработница мисс Хотине?! Красный фартук в белый горох с рюшами, надетый на обнаженный мускулистый торс, перехватывал сзади аккуратный бант. Незнакомец подался влево к печке и почти скрылся из виду, мне пришлось высунуться еще сильнее, чтобы увидеть его. Парень голыми руками достал из духовки противень с бисквитами и повернулся, игриво прищурив зеленые глаза. Илай!?

Не знаю, чему я больше удивилась — Илаю, его экзотическому виду или тому, что он даже не поморщился доставая горячий противень из духовки. Принято считать, что самый сексуальный аксессуар — красные кружевные труселя. Ничего подобного! Просто никто не видел Илая в этом фартуке!

— Подглядываешь? — с легкой издевкой сказал он, как будто поймал меня на месте преступления. Уголок красивых губ подскочил вверх.

— Что ты тут делаешь?! — спросила я ошарашенно, выходя из-за угла.

— И тебе — доброго утра, — широко улыбнулся Илай, — Шикарно выглядишь!

Я глянула в большое зеркало напротив. В золотистой резной раме во весь рост помещалась распрекрасная я. Длинные растрепанные волосы большими завитками струились вниз до самой поясницы. Ну, скажем, эта часть была вполне ничего.

Потому что я вдруг увидела, что стою босиком, в одном пуловере, едва прикрывающем попу, и с чугунной кочергой в руках.

«Только бы не показать смущения!», — промелькнуло в голове.

— Не могу сказать тебе того же, — парировала я.

— А по-моему, миленький фартук! — отозвался Илай, жеманно поправляя оборки.

— Сними его сейчас же и прекрати эту клоунаду! — прошипела я.

— Как скажешь.

Фартук тут же полетел на стул, а Илай предстал передо мной в одних джинсах, низко сидящих на бедрах.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Экси Старк - Миры Амбрэ, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)