`

Блеф демона - Ким Харрисон

Перейти на страницу:
увидела боль, через которую каждый эльф проходит просто ради выживания, и то, как работа Трента над лекарством стирает этот страх и эту боль. Она научилась доверять мне в Безвременье, и это доверие спасло нам обеим жизнь. Это не «промывание мозгов». Это — обучение. Скотт, не выкидывайте её, — попросила я и подалась к краю дивана. — Ковен — это её жизнь. Что ей делать? Вернуться в Сиэтл? Разве что преподавать… но не как опальный член ковена.

— Это был её выбор, — сказал он, и тонкая морщинка тревоги прорезала его гладкий лоб; он отдёрнул руку, когда от книги пошло покалывающее марево.

Я откинулась на спинку. — Чего ты хочешь?

— Вернуть свою жизнь.

Я покачала головой и сделала ещё глоток. — Значит, вы ломаете будущее Элис, а от меня ждёте, что я сниму с тебя проклятие? — Хотя, по правде, момент подходящий: солнце как раз всходило, а луна садилась — идеальный баланс. — Ладно. Могу. — Я скосила взгляд. — Но я хочу, чтобы Элис вернули на место ведущей. И чтобы вы все перед ней извинились.

Скотт улыбнулся, и это хитрое выражение ужасно не вязалось с его детским личиком. — Не будет так.

— А ведь ты принёс мою книгу. — Я начала: — Элис…

— Элис не вернётся в ковен, даже если мы попросим, — сказал он. — Ты раскрутишь моё заклятие — получишь книгу. И точка.

— Допустим. А если для того, чтобы освободить тебя, понадобится другое заклятие? Хочу гарантий: никаких последствий.

Скотт уверенно качнул головой. — Никаких последствий за использование нелегального заклятия, чтобы снять другое — с члена ковена — не будет.

— С какого члена? — сузила я глаза, уже имея опят сделок с демонами.

— Да. Потенциально исполняющего обязанности ведущего.

Ну конечно. — Твоя должность, полагаю, зависит от того, сниму ли я твоё проклятие? — И я заметила в нём тень досады. — Должно быть, неловко, когда десятилетний мальчик говорит, что тебе можно, а что нельзя.

Покраснев, он замолчал — исход был ему ясен. Ненавидя предрешенность, я протянула руку и перетянула книгу через стол. От трения по пальцам побежали тонкие разряды, и давление линии усилилось, когда я раскрыла её — страницы низко зажужжали у меня на коленях. Привет, дорогая. Я тоже скучала.

— Сейчас сделаешь? — Скотт выдохнул.

— Почему бы и да, — я посмотрела в чёрные окна. — Слушай, можешь подтвердить, что ты попытался последовать за нами — это было первое заклятие после нашего исчезновения?

Скотт поморщился. — Понятия не имею, — а потом лицо у него просветлело. — Хотя… да. — Он нахмурился, будто видел сквозь стены. — В морге, — прошептал он, и пазл у него в голове щёлкнул на место. — Третье заклятие, которым ты меня шарахнула. Я думал, оно сдулось. Ничего не произошло.

Я пожала плечами, опустив взгляд в страницы, когда он зло фыркнул:

— Чем ты меня шваркнула? Ты сказала: Parvus pendetur fur, magnus abire videtur. «Мелкого вора вешают, большой уходит». Что это? Что ты со мной сделала?

Я легонько коснулась сознанием демонического коллектива, наслаждаясь чувством сопричастности. Конечно, они меня не особо любили, но я — своя. — Я ничего тебе не сделала. Ты сделал это сам. Это всего лишь слова. Оно скручивает твоё следующее заклинание против тебя.

Подозрение в нём уплотнилось. — Скажи как.

— Слов знать мало — нужен доступ в хранилище, — сказала я, чувствуя себя демоном. — Проще говоря, «крупная рыба тоже вешается». — Я положила пальцы на страницы; книга отзывалась, желая, чтобы её использовали. Не сейчас, малыш. Может, позже. — А современный перевод тут такой: «Или по-крупному, или никак».

— Ладно. Тебе надо произнести слова. — Я кивнула. — И: чистый лист. Если я это делаю — без последствий.

— «Чистый лист», — эхом, но недовольно повторил он.

Я нахмурилась — не из-за него, а из-за тонкого запаха… корицы и вина. Это мог быть только Трент. Мысли метнулись к Лейкеру, сидящему внизу: волшебник наверняка видел помидоры на своём пути в поисках Трента. Значит, Трент где-то рядом, пусть я его и не видела. Кто-то бы обиделся, что бойфренд пришёл проверить, как я, но мне от этого было только теплее.

— Держись за яйца, — сказала я нарочито язвительно, одновременно тянясь к линии. — Если у неё сегодня плохое настроение, я могу лишь всё испортить, но это твой выбор. — Хотя, если Трент здесь, это даже к лучшему — вдруг я накосячу. Богиня обожает оставлять за собой шалости.

— Что? — дёрнулся он. — Кто она?

— Полное имя? — вдруг занервничала я. — Не хочу, чтобы зацепило меня.

— Э… Скотт Силвус Сандеаро, — сказал он. Я кивнула: если соврёт, пострадаем оба. Богиню зовут не для того, чтобы оставлять ей лазейку для пакостей.

Rhombus, подумала я, сажая нас обоих в круг.

— Чуть щипнёт, — предупредила вслух, чувствуя, как учащается пульс. Он пытался протащить заклятие сквозь время, но оно пошло вкривь-вкось — благодаря тому самому моему третьему. Повторять попытку так же, «обратно через время», не выйдет. Придётся звать Богиню распутывать. Вынести нас в пространство в стороне от реальности — верное решение, и я сильнее потянула линию. Ab aeterno, — подумала я с облегчением, когда глухой грохот снизу оборвался на полуслове.

— Подожди. Проклятие исказилось, пока я его скручивал, — сказал Скотт, не отрывая взгляда от чёрной копоти, скользившей по кругу, замыкавшему нас. — Ты не можешь просто взять и пожелать, чтобы оно исчезло.

— Именно так я и собираюсь сделать, — сказала я, и он побледнел. — Уверена, Богиня сейчас хохочет до упаду.

— Богиня? Морган, нет! — Он вскочил; его десятилетнее «я» выглядело испуганным.

Смирись, подумала я, чувствуя, как от прикосновения мистиков у меня приподнялись волосы. Я почти видела их, стоило лишь сосредоточиться, и позволила им играть у меня на кончиках пальцев, зажигая мою ауру ослепительным золотом и алым; новая плёнка копоти придавала ей благородную патину. И реальные, и нереальные одновременно, мистики проходили сквозь книгу у меня в руках, как через воду, метались туда-сюда, перенимая чары, напоминая Богине о том, как она их писала. Опасный огонь, Рейчел.

Я сжала ладонь в кулак, надеясь, что не переступаю границ нашей связи.

— Ta na shay, — прошептала я, и Скотт застыл, уставившись на меня, пока я взывала к эльфийской Богине. — Ta na shay, Scott. Pacta sunt servanda, Silvus. Regressus, Sandearo. Stet.

Скотт судорожно вдохнул, так и не двинувшись, когда мистики сорвались с меня и окунули его во всплеск серебра; оно плясало по его конечностям, пока не впиталось. Его губы приоткрылись, глаза нашли мои. Он сглотнул и попробовал вдохнуть.

Моя уверенность дала трещину.

— Скотт? — я поднялась, головой едва не задевая верх

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Блеф демона - Ким Харрисон, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)