`

Печенье и когти - Флер ДеВилейни

1 ... 9 10 11 12 13 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
положение помогут снять отек. Через пятнадцать-двадцать минут сними это, чтобы не получить обморожение, — говорю я, наклоняясь, чтобы пристегнуть ее ремень, прежде чем закрыть дверь. Запрыгиваю на водительское сиденье, включаю радио на низкую громкость, мягкая рождественская музыка наполняет кабину, затем выезжаю на трассу.

— Спасибо, — шепчет она, ее пальцы сжимают край свитера.

— Я Бенджамин, — руки расслабляются на руле. Мой медведь теперь спокоен. Доволен.

— Спасибо, Бенджамин.

Я чувствую ее взгляд на себе, но сам не отвожу глаз от дороги.

ГЛАВА 7

Бенджамин

Остаток пути проходит в тишине после того, как Хэйзел называет мне свой адрес. Дворники монотонно скребут по стеклу, сражаясь с густым снегом. Когда я наконец заезжаю на ее подъездную дорожку, место выглядит почти заброшенным — темные окна, покосившиеся ставни, линия крыши погребена под белым одеялом.

— Это твой дом? — я приподнимаю бровь, глядя на нее.

— Да, а что? — она мгновенно напрягается, подбородок вздергивается, будто она ждет, что я засмеюсь.

— Ничего, — я заглушаю двигатель, слегка усмехаясь. — Просто проверяю, не принадлежит ли он затворнику-убийце с топором. Мало ли.

Ее губы дергаются, словно она хочет улыбнуться, но отказывает себе.

— Ты очень смешной. Разве не мне следует беспокоиться, ведь это ты подобрал меня на обочине дороги?

Я выхожу, сапоги хрустят по льду, и обхожу машину спереди. Она уже пытается выбраться, один ботинок наполовину расшнурован, решимость написана на лице.

— Куда это ты собралась? — я упираю руку в стойку, преграждая ей путь.

— За своей елкой.

— За своей елкой. С этой лодыжкой? — уголок моего рта дергается.

— Это всего лишь растяжение, — она соскальзывает с сиденья, только чтобы вздрогнуть, как только ступня касается земли.

— Ага, — я не двигаюсь. — Выглядит совершенно здоровой.

— Пожалуйста, отойди. Мне не нужна нянька, — она пытается нырнуть под мою руку, но нога подкашивается. Я ловлю ее, прежде чем она падает, плотно притягивая к груди. Медведь внутри меня вздымается.

Держи ее. Не отпускай.

Мои руки инстинктивно сжимаются, ее тепло проникает в меня, ее запах опускается глубоко в легкие. Слишком много. Слишком опасно.

— Упрямое маленькое создание, — упрекаю я, подхватывая ее, прежде чем она успевает возразить. Она ахает, слабо протестуя, но не сопротивляется, пока я несу ее к двери. Она нащупывает ключи, руки дрожат, бормочет что-то о своей самостоятельности, прежде чем вкладывает ключ мне в ладонь.

Замо́к щелкает. Нас встречает темнота. Я щелкаю выключателем. Ничего.

— У тебя отключилось электричество, — констатирую я. — Генератор?

— Я… не знаю. Но на кухне в ящике должен быть фонарик и свечи.

Я аккуратно опускаю ее.

— Сиди смирно.

Ее глаза закатываются, но она не двигается. Я направляюсь на кухню, нахожу свечи и возвращаюсь мгновением позже.

— Я проверю сзади.

Двор поглощен снегом, деревья вырисовываются на фоне бури. Никакого генератора — лишь кривая поленница дров, слишком больших для камина, прислоненная к сайдингу.

Внутри Хэйзел уже сидит на полу, сбросив ботинки, с туго замотанной бинтом лодыжкой, а моя фланелевая рубашка валяется рядом.

— Что ты делаешь? — я замираю на месте.

— А на что это похоже? — огрызается она, затягивая повязку туже.

— Похоже, что ты игнорируешь здравый смысл.

— Во мне полно смысла. И заботы о себе, — она поднимает забинтованную лодыжку в качестве доказательства, прежде чем попытаться встать. Жест теряет эффект, когда она пошатывается.

— Почему ты не можешь просто слушаться? — вырывается у меня.

— А почему ты должен быть таким властным?

— А почему ты должна быть такой безрассудной?

Ее глаза вспыхивают. Она разворачивается на пятках и направляется к двери.

— Куда это ты теперь собралась? — я ловлю ее за запястье, разворачивая обратно. Внезапно она близко — слишком близко — ее дыхание теплое у моей груди. Взгляд сам опускается к ее губам, прежде чем я успеваю остановиться.

Заяви на нее права, рычит мой медведь. Она наша.

Ее ладонь прижимается ко мне, прямо над сердцем, жар прожигает мою обнаженную грудь. Клянусь, буря снаружи не идет ни в какое сравнение с тем, что ревет внутри меня.

— Я иду за своей рождественской елкой, — говорит она, вызывающе, даже опираясь на меня.

Мне хочется прижать свои губы к ее, почувствовать, как она тает в моих объятиях, обвить ее руками, пока буря не пройдет — или навсегда.

Сделай это. Она прямо здесь. Наша.

Челюсть напрягается. Пульс бешено стучит. И каким-то образом я отпускаю ее.

— Не с этой лодыжкой, — хриплю я, прежде чем прочистить горло. — Сиди.

Я направляю ее в гостиную. Она почти пуста, лишь картонные коробки и гнездо из одеял на полу. Грудь сжимается. Одна. Ни мебели. Ни электричества. Никого, кто позаботился бы о ней.

— У тебя нет мебели? — тихо спрашиваю я.

Она краснеет, бормоча:

— Я только переехала.

Я сглатываю порыв сказать ей, что ей больше не придется ничего делать в одиночку. Вместо этого я поправляю гнездо из одеял, устраивая их у холодного камина.

— Сиди. Если я не смогу включить электричество, я растоплю камин.

— Я не знаю, работает ли он вообще, — она прикусывает нижнюю губу, ловя мой взгляд.

— Что ж, тебе повезло, что я могу проверить и это.

— Мне нужно забрать мою елку, пока буря не усилилась, чтобы ты мог поехать домой.

Дом. Грудь ноет от ее слов. Неужели я правда хотел уехать? Я не остался бы, если бы она попросила меня уйти, но мысль об отъезде кажется неправильной.

— Тебе нужно сесть, прежде чем ты причинишь себе еще больший вред. Плюс, ты мерзнешь, — я беру ее руки и разворачиваю ладонями вверх, белые кончики пальцев очевидны в свете фонарика.

— Я заберу свою елку. Я провела весь вечер, заехав в горы и застряв в снегу, чтобы получить ее, — она сжимает пальцы в кулаки и решительно смотрит на меня.

— Ты останешься внутри.

— Не указывай мне, что делать. Это мой дом.

Я усмехаюсь ее яростной решимости. Моя маленькая ведьма.

— Ты не переживешь ночь в этом ледяном доме с бушующей снаружи бурей, — я шагаю к двери, указывая в окно на едва виднеющийся грузовик с прицепом.

Она бросает взгляд на окно, губы поджаты.

— Ладно, — свет свечи мерцает на ее лице, когда она опускается в гнездо из одеял, белокурые и синие пряди волос рассыпаются по плечам. Мой медведь скребется изнутри, требуя вернуться, притянуть ее на колени, целовать, пока она не забудет собственное имя.

Я задерживаюсь на мгновение дольше, буря грохочет в стеклах, воздух наэлектризован между нами.

— А как насчет моей елки? — ее тихий вопрос разрывает момент, и я с

1 ... 9 10 11 12 13 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Печенье и когти - Флер ДеВилейни, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)