`

Лори Хэндленд - Ущербная луна

1 ... 9 10 11 12 13 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Большинство людей желали быть похороненными в семейных склепах. Лучше уж быть навечно смешанным с бабулиными останками, чем с прахом ненормального соседа.

Из задумчивости меня вывел стук обшивки катера о причал.

— Стойте здесь, — сказал Чарли. — Я прогоню аллигаторов.

— Обалдеть! — Я пристально рассматривала уставившиеся на меня глаза. — А если какой-то из них захочет сюда залезть?

Рука сама полезла в карман к гри-гри. Конечно, я надеялась, что амулет сработает — ничего себе, как же поменялось мое отношение ко всем этим магическим штучкам!

— Сомневаюсь, что они посмеют, но… — Чарли наклонился, снял щеколду со шкафчика под сиденьем и достал пистолет. — Вот, нате.

И, подхватив биту, зашагал в темноту.

Пистолет приятно оттягивал руку. Кроме занятий по самообороне я еще научилась стрелять из винтовки и пистолета и показывала очень неплохой результат.

Плеск волн о борт можно было бы назвать успокаивающим, если бы не покачивающаяся на воде армия глаз. Меня начала пробирать дрожь, не имеющая ничего общего с ночной прохладой. За мной опять что-то наблюдало.

Я глянула на водную гладь — и «что-то» не в единственном числе.

От шороха на берегу я вздрогнула.

— Чарли?

Подождала, но он не вышел из тени.

— Чарли? — окликнула я проводника чуть громче, напугав подплывших поближе аллигаторов.

Казалось, кустарник качался без всякого ветра. Я прокралась на нос катера и повернула прожектор.

Свет скользнул по траве, выхватил из темноты корявые ветки кипариса и обозначил нечто похожее на большую выемку в буйной растительности, словно огромное тело неуклонно надвигалось на…

— Чарли!

В ответ он закричал, потом захрипел и умолк.

Я выпрыгнула на причал, даже не подумав об аллигаторах — мне было все равно. По крайней мере я взяла с собой пистолет.

Прожектор освещал мне путь, пока я бежала в ту сторону, откуда донесся крик. Или Чарли прогнал всех аллигаторов в округе, или они учуяли мой гри-гри, а может, скрылись в воде, чтобы избежать встречи с… С тем, что, черт побери, напало на Чарли.

Я остановилась, прислушалась и уловила слева тихое урчание. Я покрепче сжала пистолет и помчалась сквозь заросли, на ходу выкрикивая имя Чарли.

Некоторые животные, если их спугнуть, убегут. Хотя есть и такие, что погонятся за тобой.

Я отошла от катера настолько далеко, что свет прожектора почти не рассеивал темноту. Выпутавшись из зарослей, я выбралась на поляну. Пришлось прищуриться, чтобы все рассмотреть. А может, я прищурилась потому, что не могла поверить своим глазам.

Чарли лежал на земле — если судить по ране на горле, мертвый. Рядом с ним, прижимая пальцы к его шее, стоял на коленях мужчина. Сначала я подумала, что на него тоже напали: кто угодно подумал бы так, увидев перепачканную кровью голую грудь.

Но при таком количестве крови я бы увидела порез, отверстие от пули или рваную рану. И он точно не смог бы встать, отряхнуться и зашагать ко мне. Я испуганно вскинула пистолет.

— Стойте! — Голос прозвучал так глухо, будто я говорила из болота.

Мужчина продолжал быстро приближаться. Длинные темные волосы развевались на ветру, открывая моему взору заманчивые линии носа, подбородка и губ. Незнакомец выхватил у меня пистолет и отбросил в сторону. При этом на его руке блеснул бронзовый браслет. Я не снимала оружие с предохранителя, но он-то этого не знал.

Затем мужчина отбросил волосы назад, и его лицо вытеснило из моей головы все мысли. Я уже дважды его видела — сегодня на портрете в особняке Рюэлля, а вчера в своем эротическом сне.

— Вы...

Я хотела сказать «мертвы», но слово так и осталось невысказанным, когда незнакомец меня схватил.

Крепкий, теплый и живой. Точно не привидение.

Так кто же он, черт возьми, такой?

Глава 7

Он стоял так близко, что до меня доносился запах крови. Не его крови, поняла я. Чарли.

От этой мысли я сначала обмерла, а потом попыталась вырваться, но незнакомец лишь усилил хватку.

— Куда собралась, cher? Полагаю, полиция захочет с тобой побеседовать.

У меня как-то все не получалось правильно сложить кусочки головоломки, которую он собой представлял. Мне был знаком его голос, я помнила его манеру называть меня «cher», узнала браслет на запястье и вихры до плеч. Но вот лицо принадлежало мужчине из сна, давно почившему.

Он нахмурился и легонько меня встряхнул.

— Ты в порядке? В обморок не упадешь?

— Ч-что… — Мне не удавалось восстановить дыхание, чтобы спросить, кто он такой. Или что он такое. — Произошло? — выпалила я.

— Что произошло?

Я кивнула. Он пожал плечами. Не будь он весь в крови, я бы наверняка растеклась лужицей при виде бугрящихся грудных мышц.

— Услышал крик. Нашел его. Попытался сделать массаж сердца. Не помогло.

Попытка оказать первую помощь объясняла кровь. В этом гораздо больше смысла, чем в том, что этот мужчина убил Чарли. Все же я была слишком напугана, чтобы полностью ему довериться.

— И вы ничего не видели? — надавила я. — Никого?

Он отвел взгляд, потом снова посмотрел на меня. У него были такие ярко-голубые глаза, что я вновь вспомнила свой сон. Как мне могли сниться его лицо, глаза, если до сего дня я их ни разу не видела?

Тот сон начинал пугать меня почти так же сильно, как мертвый Чарли.

— Что-то большое побежало туда, сметая все на своем пути. — Отпустив меня, он ткнул в сторону болота.

— Насколько большое? — дрогнувшим голосом спросила я.

Вместо ответа он пересек поляну и опустился на колени, чтобы получше разглядеть тело.

Я нехотя последовала за ним.

— Скорее всего, зверь. — Он наклонил голову и уставился на перегрызенное горло. — Людям такое не под силу.

Верно, однако…

— Что за зверь нападает на человека? Раздирает глотку?

— Тот, которого не хочется повстречать.

Я мало-помалу привыкала к его кратким предложениям и модуляциям тембра голоса.

— Есть сотовый, cher?

— Что?

От его акцента у меня нутро переворачивалось.

Он улыбнулся. Ну или по крайней мере я так подумала. Уголки его губ приподнялись, но зубы так и не показались, а взгляд не стал менее печальным. Впрочем, для печали был повод — Чарли погиб.

— Телефон. Чтобы вызвать полицию.

Прекрасная мысль. Вот только мой мобильник в лодке.

— Проклятье, — пробормотала я.

Он чуть приподнял темные брови.

— Я оставила его на катере. В сумке.

Не хотелось признаваться, что возвращаться туда одной страшно. И не пришлось. Он резко кивнул и пошел на звук работающего вхолостую мотора и свет прожектора.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Хэндленд - Ущербная луна, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)