`

Янтарь и Лазурит - Чайный Лис

Перейти на страницу:
огонь зажёгся вновь.

— Можешь выкинуть фурин, если не нравится. Один был от меня.

Он кивнул головой в сторону её руки.

И без его слов Кохаку догадалась об этом, но слушаться его не собиралась. Она оставит их себе.

Кохаку демонстративно подняла руку перед лицом и потрясла ими, звон от колокольчиков наполнил округу нежной мелодией. Первые лучи солнца попали на треснувший стеклянный фурин и осветили голову чёрного лиса.

— Как только мы поможем отстроить Чигусу, я уеду со своими воинами обратно в Сонгусыль.

Кохаку вспомнила, что верховная лиса запретила возвращаться ему домой. Должно быть, именно поэтому в Цзяожи он просил разрешения. Прикусив губу, она внимательно посмотрела на Мамору, стараясь прочитать его эмоции. Все двадцать лет она тосковала по дому и родным, а он прожил вдали от Чигусы целых четыре века, и оба они вернулись на покрытые пеплом поля.

Солнце, ещё не успевшее подняться, скрылось за тучами, подул холодный ветер, и Кохаку поёжилась. Она сжала колокольчики руками, села поудобнее и внимательно посмотрела в лицо человека, которого все двадцать лет жизни в Сонгусыле знала как Ю Сынвона.

— Мамору, — сорвалось с её уст, — ты должен был защищать Чигусу, а не стать причиной её падения.

Он вздрогнул и виновато понурил голову, а Кохаку продолжила:

— Ты боялся этих слов долгие годы, поэтому я говорю их сейчас, чтобы ты поборол свой страх.

Она дотронулась рукой до его плеча, успокаивающе погладила. Мамору вздрогнул, чуть приподнял голову и взглянул в её ясные глаза.

— Я отменяю все запреты и разрешаю тебе остаться. Ты больше не изгнанник, — она ненадолго замолчала, всматриваясь в его лицо. — Мамору, встреть со мной рассвет возрождённой Чигусы.

На её лице просияла радостная улыбка. Солнце выглянуло из-за туч, вновь поднимаясь над тихим океаном и словно тоже приветствуя Мамору, яркие лучи упали на волосы Кохаку, и в них заиграли рыжие краски.

Мамору тоже улыбнулся.

— Как пожелаешь.

До них донеслись знакомые голоса. В их сторону шёл Сюаньму вместе с безрукой Хеджин и евнухом Квоном, вокруг них скакал пятилетний Тенран с Дзадза на руках и что-то оживлённо рассказывал. Он проснулся после двадцатилетнего сна, но не отчаялся, несмотря на вид сгоревшего и разрушенного дома.

— Нуна, — позвал Сюаньму, когда подошёл достаточно близко. — Мы с монахами принесли еду с корабля, пойдём есть.

Он наклонился и протянул ей руку, чтобы помочь подняться, но перед ним уже выпрыгнул Тенран с криками:

— Ты Кохаку?! Глазам своим не верю! Ты почему такая взрослая?!

Она прикрыла глаза и прыснула от смеха.

— Ты на Рури посмотри, Тенран.

— Да он вообще с ума сошёл! — поддакивал ей возмущённый пятилетний мальчик с заострёнными ушами и двумя маленькими рожками на лбу. — Я старший вообще-то!

— Фня!

Широкая улыбка сияла на лице Кохаку. Пусть не обошлось без пострадавших, всё равно её друзья остались живы, и она чувствовала себя по-настоящему счастливой.

Она ухватилась за руку Рури и поднялась на ноги.

— Пошли с нами есть, Мамору, — радостно предложила Кохаку, покрепче приобняла Рури за локоть и с ним подбежала к друзьям.

Мамору бросил последний взгляд на волны, в которых отражались блики от солнечных лучей, и тоже встал. Одними губами он произнёс:

— На Чигусе вновь наступил рассвет.

Глоссарий и персонажи

ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕРЫ

Обращения

Хён (кор. 형) — обращение младшего брата к старшему, необязательно кровному родственнику

Нуна (кор. 누나) — обращение младшего брата к старшей сестре. Нуним (кор. 누님) — более вежливая версия слово «нуна»

Чона (кор. 전하) — обращение к королю

Аджумма (кор. 아줌마) — обращение к женщине, гораздо старшей говорящего

Агасси (кор. 아가씨) — обращение к молодой незамужней девушке или младшей сестре мужа

Орабони (кор. 오라버니) — обращение девушки к старшему брату

Онни (кор. 언니) — обращение девушки к старшей сестре

Шифу (кит. 师父) — учитель, отец-наставник

Шисюн (кит. 师兄) — старший соученик, дословно «старший брат по учителю»

Шиди (кит. 师弟) — младший соученик, дословно «младший брат по учителю»

Существа

Каппа (яп. 河童) — водяной

Суйгуй (кит. 随鬼) — духи потревоженных животных, преследующие разбудивших их людей

Хицубокуши-но-муши (яп. 筆墨紙の虫) — насекомые кисти, чернил и бумаги

Яогуай (кит. 妖怪) — нечистая сила, чудовище, призрак, демон

Аккым (кор. 악금 (恶金)) — дословно «злой/свирепый металл»; дух оружия, обретший рассудок

Каса-обакэ (яп. 傘おばけ) — ёкай в виде зонтика из бумаги и бамбука, часто выглядит одноглазым и одноногим.

Одежда и причёски

Ханьфу (кит. 汉服) — традиционная одежда ханьцев Китая

Шэньи (кит. 深衣) — длинный халат

Доупэн (кит. 斗篷) — плащ, накидка

Чжунъи (кит. 中衣) или чжундань (кит. 中單) — нательное бельё

Чжаньсе (кит. 毡鞋) — войлочные сапоги или туфли

Цзи (кит. 筓) — шпилька для волос, бывает короткой «цзань» (кит. 簪) и длинной «чай» (кит. 钗)

Гуань (кит. 冠) — корона

Ханбок (кор. 한복) — традиционная одежда корейцев

Чогори (кор. 저고리) — распашная кофта/блузка с длинными узкими рукавами, как мужская, так и женская; основной элемент корейского традиционного костюма ханбока

Чхима (кор. 치마) — женская юбка

Паджи (кор. 바지) — свободные мешковатые штаны

Соккот (кор. 속곳) — общее название нижнего белья

Сокчхима (кор. 속치마) — нижняя юбка

Джанот (кор. 장옷) — халат, который носили на голове и использовали как вуаль, разновидность по (кор. 포)

Допо (кор. 도포) — халат, разновидность по (кор. 포)

Пинё (кор. 비녀) — традиционная корейская заколка-шпилька

Санту (кор. 상투) — пучок с головной повязкой мангон (кор. 망건), носили знатные мужчины

Мангон (кор. 망건) — повязка на голову, часть причёски «санту»

Минсанту (кор. 민상투) — высокий пучок без повязки мангон, носили простые мужчины

Сантугван (кор. 상투관) — корона, которую носили поверх пучка в причёске санту

Гат (кор. 갓) — просвечиваемая шляпа из конского волоса и бамбука

Чопчимори (кор. 첩지머리) — убранная в пучок коса с заколкой чопчи, носили представители королевской крови и знатные женщины

Оёмори (кор. 어여머리) — высокая причёска с использованием парика и подголовника, носили королевы

Сокчоксам (кор. 속적삼) — короткая кофта, используется в качестве нижнего белья, защищает верхнюю одежду от грязи и пота

Меры измерения длины и времени

Чи (кор. 치) — 3,03 см

Джа (кор. 자) — 0,3 м

Джан (кор. 장) — 3,03 м

Джон (кор. 정) — 109,08 м

Ли (кор. 리) — 0,393 км

Фэнь (кит. 分) — 0,3 см

Чи (кит. 尺) — 0,3 м

Чжан (кит. 丈) — 3,33 м

Ли (кит. 里) — 0,5 км

Час Быка — время с 01:00 до 03:00

Час Тигра — время с 03:00 до 05:00

Палочка благовоний — примерно 30 минут; время, за которое сгорает палочка благовоний

Блюда

Токпокки (кор. 떡볶이) — рисовые лепёшки

Омук (кор. 어묵) — рыбные котлеты

Сонпхён (кор. 송편) — пирожки из клейкого

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Янтарь и Лазурит - Чайный Лис, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)