`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мэхелия Айзекс - Обрученные навеки

Мэхелия Айзекс - Обрученные навеки

1 ... 6 7 8 9 10 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

С этими словами она вышла из гостиной.

3

Уолтер никогда не спал в комнатах, предназначенных для гостей.

До их с Милдред свадьбы, когда он приезжал в Стоунхилл погостить на несколько недель, они спали в ее комнате, а после того, как их отношения стали невыносимыми, он сам перебрался в другую. Но это всегда были главные апартаменты, и сейчас ему было не по себе в незнакомой обстановке.

В комнате было достаточно уютно и тепло, а приглушенный абажуром свет не раздражал.

Расстегнув молнию дорожной сумки, которую Лейтон принес в комнату, Уолтер поставил ее на низкую оттоманку и достал оттуда пижаму. Кроме бритвенных принадлежностей там были еще джинсы, смена белья и пара рубашек. Не стоит на пару дней развешивать все это в шкафу, решил он и прошел в ванную.

Прохладный душ приятно освежил Уолтера, и он, удобно устроившись на широкой кровати под атласным балдахином, закрыл глаза, надеясь, что ему удастся уснуть.

По правде говоря, приезд в дом бывшей жены был безумным поступком, и он пошел на него в состоянии крайнего отчаяния. Уолтер сам не знал, почему помчался к Милдред. Обнаружив предписание явиться в Скотланд-Ярд, он страшно запаниковал, а перспектива в тот же вечер оказаться на тюремных нарах приводила его в ужас. Уолтер не был трусом, но несправедливое обвинение тяготило его, и он не собирался смиряться со своей незавидной участью.

Конечно, Милдред права, и я просто пытаюсь спрятать голову в песок, думал он, но почему-то его не покидало смутное ощущение, что дурацкая ситуация, в которой он оказался, должна разрешиться сама собой, и ему нужно просто выждать время.

Когда они развелись, Уолтер был вынужден переехать в город, и после огромных апартаментов Стоунхилла комната в гостинице на Спрингроуд показалась ему темной и убогой. Если бы Милдред позвала его тогда, если бы он уловил хоть малейший намек на то, что она все еще любит его, то переступил бы через свою гордыню и вернулся к ней без колебаний.

Но, конечно, леди Кроуфорд была слишком высокого происхождения, чтобы позвать обратно бывшего мужа, какого-то простолюдина, думал тогда Уолтер. А у него тоже была своя гордость. Он был очарован Милдред.

Был, вздохнул Уолтер, и не перестал – их сегодняшняя встреча только подтвердила это. А она… Она была готова принять участие в его проблеме, но ему показалось, что он уже не интересует ее как мужчина. Увы…

Возможно, мне следовало принять приглашение Дэвида пожить у его дальнего родственника в Норидже? – задумался Уолтер.

Но он плохо соображал в тот момент, когда просил друга одолжить машину. Единственное, о чем он тогда мечтал, – это уехать прочь из Лондона, причем как можно скорее. И Уолтер бросился к Милдред, потому что она был единственной, кому он мог доверять.

Это самообман, горько усмехнулся Уолтер, вспомнив, как они расстались. Милдред с готовностью поверила всем небылицам, которые наплел ей о муже лорд Персивал.

Почему же теперь я обратился за помощью именно к ней? – недоумевал он. Может быть, если бы у меня была своя семья, все сложилось бы иначе?

Но, так же как и Милдред, он в юном возрасте, еще не окончив школу, потерял родителей, а тетка его матери опекала внучатого племянника скорее по обязанности, чем по доброте душевной. Это была простая деревенская женщина, и в ее планы не входило давать приемышу какое-то образование. Она ждала, пока парень хотя бы немного подрастет, чтобы отдать его в ученики к садовнику или кузнецу и добиться того, чтобы он как можно скорее сам начал зарабатывать себе на жизнь.

Уолтер был смышленым мальчишкой и быстро разгадал замысел тетки. Он сам нашел себе учителя – автомеханика из ближайшего городка, и, быстро схватывая премудрости профессии, скоро стал его незаменимым помощником. Когда ему было двадцать два, его вызвали в Стоунхилл чинить машину молодой хозяйки замка, и они с Милдред познакомились.

Он тяжело вздохнул и, пытаясь отбросить эти воспоминания, зарылся лицом в подушку.

* * *

Пройдя к себе, Милдред умылась и почистила зубы, решив, что примет ванну утром, когда не будет так измучена. Взглянув на свое бледное осунувшееся лицо, она нетерпеливо вынула шпильки из волос, и они тяжелой волной упали на плечи.

Несмотря на то, что она буквально падала от усталости, в ее мозгу прокручивались все детали рассказа Уолтера, и она ломала голову над тем, как найти ключ к разгадке этой странной истории.

Снова подойдя к зеркалу, стоявшему на туалетном столике, молодая женщина пристально вгляделась в свое отражение. Щеки бледные, под глазами образовались темные круги… Осторожно коснувшись пальцами висков, Милдред печально вздохнула, подумав, что выглядит сегодня гораздо старше своих лет.

Когда она наконец скользнула в постель, с наслаждением ощущая прохладное прикосновение крахмальных простыней, в дверь постучали.

Милдред невольно вздрогнула, сжавшись, и ее сердце бешено заколотилось в груди. Прикидывая, кто бы это мог быть, она предположила, что, по всей вероятности, миссис Робинс пришла спросить, не нужно ли хозяйке чего-нибудь.

– Входите, – сказала она.

В дверях действительно показалось смущенное лицо экономки.

– Вам ничего не нужно, миледи? – спросила она.

– Нет, – ответила Милдред, но, когда миссис Робинс уже собиралась удалиться, остановила ее: – Постойте! Пожалуйста, отнесите мистеру Ферраби стакан теплого молока.

– Слушаюсь, миледи, – ответила та и вышла.

* * *

Уолтер был очень удивлен и тронут, когда в его комнате появилась миссис Робинс с подносом, на котором стоял стакан молока.

– Хозяйка велела принести вам это, – пояснила она.

– Спасибо, – поблагодарил он и сделал глоток.

– Дайте мне знать, – сказала экономка, – если захотите завтракать в постели. – И скрылась за дверью.

Этот стакан молока говорит, что я не совсем безразличен Милдред, подумал Уолтер. Интересно, стал ли бы я на ее месте проявлять такое внимание? – спросил себя он и сделал несколько глотков, чувствуя, как теплая жидкость приятно согревает горло.

Несмотря на все, что произошло между ними, он нашел, что его бывшая жена по-прежнему очень привлекательная женщина. И тем не менее…

Уолтер заснул, как только его голова коснулась подушки, и открыл глаза поздно, когда солнечные лучи уже пробивались сквозь тяжелые шторы. Он долго лежал в постели, думая о том, что Милдред, наверное, велела экономке добавить в горячее молоко успокаивающее средство.

Как бы то ни было, он проснулся отдохнувшим и бодрым, и ему почти удалось убедить себя, что все не так плохо, как казалось вчера.

Вскоре в комнате появилась экономка, держа в руках поднос с утренним чаем и радостно улыбаясь своему бывшему хозяину. Слуги Стоунхилла всегда любили Уолтера, хотя эта любовь отличалась от той, что они питали к лорду Персивалу и его внучке. Те были для них божествами, а он – своим, понятным и близким. Поэтому он не удивился, что экономку обрадовало его неожиданное появление в замке.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэхелия Айзекс - Обрученные навеки, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)