Рэчел Линдсей - От ненависти до любви
— Только для таких же молодых женщин.
— Слушаюсь, бабушка. — Он весело посмотрел на нее. — Мне двадцать четыре, и это, наверно, дает мне превосходство на несколько лет.
— На два года, — призналась она.
— Более чем достаточно, чтобы я вам подошел. Не верю, что такой девушке нравятся седобородые.
— У меня есть брат-близнец, — сказала Лора, — и это обстоятельство привело к тому, что я не замечаю мужчин моложе тридцати.
Незнакомец остановился и внимательно заглянул ей в лицо.
— И кого же вы таком случае ищете?
— Мистера Роберта Дина, — отрезала она.
Молодой человек весь порозовел.
— Больше искать не придется.
— Так это вы? — Она засмеялась. — Это научит меня придерживать свой язык.
— Но я обожаю прямоту. По крайней мере, теперь мне известно, что вам нравятся старики, и я собираюсь немедленно выкрасить волосы под седину и начать ходить с палочкой.
Из-за угла здания вырвался порыв ледяного ветра, который заставил Лору поежиться.
— Не могли бы мы поговорить в помещении, где тепло?
— О, конечно, пойдемте.
Он взял ее под локоть и повел по дорожке к входу в здание, большее по размеру, но идентичное по строению тому, из которого она только что вышла.
— Это конструкторское отделение, — объяснил Роберт, чуть запыхавшись, и распахнул перед гостьей створки стеклянной двери.
Лору омыли волны приятного тепла, исходившего от центрального отопления и от солнца, прогревавшего прозрачные стены. Она пригладила взлохмаченные ветром волосы и рассказала причину, по которой его искала.
— Я буду счастлив помочь вам, эта столовая как заноза, я давно так считаю…
— У тебя есть идеи? — уже попросту спросила она, чувствуя в парне единомышленника.
— Куча идей. Пойдем куда-нибудь посидим вечером, и я тебе все…
— Вернемся к вопросу о внутренней отделке, — прервала она, — если ты не можешь быть серьезным, забудь мою просьбу.
— Прости, — тут же спохватился он, — я больше не буду. Как велика сумма на расходы для переделки?
— Не знаю. Но не хотела бы потратить более сотни фунтов.
— А мистер Эндрюс уже одобрил расходы?
— Предоставь эти заботы мне. И подготовь расходные расчеты.
— Хорошо. А как насчет того, чтобы я занес их тебе домой? Я живу недалеко от вас.
— Вот как? — Лора удивилась, что он знает, где она живет.
— Все живут недалеко друг от друга в Эддлстоуне, — объяснил он шутливо, — ты, наверно, уже сама это поняла.
Она улыбнулась.
— Тогда принеси их в пятницу вечером. Жду тебя к восьми часам.
Остаток недели Лора была очень занята, пытаясь понять, как функционирует столовая. Завхоз закупал продукты через централизованные склады, а не дешевле было бы приобретать их у местных фермеров и оптовиков? А пока надо продолжать работать с прежними поставщиками, постепенно искать и находить новых. Меньше всего хотелось пороть горячку и все испортить. Она покажет мистеру Эндрюсу, на что способна, даже если умрет от переутомления.
И оказалась близка к этому. Если раньше приходилось рассчитывать рацион на пятьдесят больных, то теперь нагрузка потребовала сверхнапряжения физических возможностей — рассчитать и подготовить меню на шестьсот работников в три смены. Лора буквально падала с ног. К счастью, ее ассистент был не только грамотен, но дружески настроен, а три повара и шесть его помощников, которые должны были готовить по составленным Лорой меню, пришли из престижных колледжей. И, что не менее важно, были достаточно молоды, чтобы иметь желание повышать своей уровень в готовке, совершенствоваться, а не довольствоваться стандартным набором блюд, обычных для системы поточного обслуживания.
Постепенно она начала заменять заводское меню: пирог со свининой, жирные острые сосиски и пюре, пудинги с нутряным салом уступали место мясу, приготовленному на гриле, салатам в ассортименте, фруктовым десертам. Вскоре местные садоводы, торговцы овощами и фруктами стали к ней приходить и, конкурируя, предлагать громадный выбор продукции высокого качества.
Претерпел изменения и внешний вид обеденного зала. Стены, выкрашенные в бледно-желтый цвет примулы, придавали солнечный вид помещению даже в самые пасмурные дни. Деньги, которые Лора запросила, были с готовностью выделены Джейком Эндрюсом и быстро потрачены, но оба — и она, и Роберт Дин — работали сверхурочно, не требуя оплаты: им хотелось поскорее закончить начатое.
От местных садоводов они получили комнатные растения, которые разместили вдоль всех батарей отопления. Во время своих поездок по окрестностям обнаружили много художников-любителей, охотно отдававших свои картины за бесценок: тем нравилось, что их произведения увидят люди. Предложений было так много, что приходилось деликатно их отклонять, потому что закупили всего более чем достаточно.
— Кажется, мы перестарались, — сказала Лора, когда они повесили очередную партию картин, как раз напротив директорского обеденного стола. — Их так много, что можно покрыть все стены без просветов. Все, хватит! Я больше не могу.
— Слава богу! Я думал, мы никогда не остановимся.
Она виновато улыбнулась напарнику:
— Ты мне так помог. Я ни за что не справилась бы без тебя. Ты первый друг, которого я встретила здесь.
— Я хотел бы быть больше чем другом, — недовольно хмыкнул Роберт. — С того самого момента, как тебя встретил…
— Не надо, — прервала она, — давай оставим все как есть. Мы знакомы всего шесть недель.
— Ты не веришь в любовь с первого взгляда?
— Нет. В физическое влечение с первого взгляда — да, но не в любовь!
— Я согласен просто на секс, а любовь придет потом.
— Только не со мной. — Лора решила ему все-таки разъяснить свою позицию, поставить точки над «i», хотя ей было неловко обижать парня после всего, что он для нее сделал. С другой стороны, если сейчас не сказать, можно потом попасть в ситуацию, которую уже будет трудно контролировать, и она добавила: — Ты мне нравишься как друг, Роберт.
— Тогда я и буду твоим другом и подожду, — ответил он весело. — Я терпеливый.
— Ты зря тратишь время. Мне нравятся мужчины постарше, я же тебе говорила, что…
Прежде чем она успела закончить, он притянул ее к себе. Несмотря на худощавый вид, руки у него были прямо железные; удерживая девушку силой, он прижался ртом к ее губам настойчивым длительным поцелуем. Но его по-мужски сильное объятие оставило Лору совершенно безучастной. Это равнодушие, видимо, он скоро почувствовал и отпустил ее.
— Да, кажется, я потерпел неудачу, — попытался он шутить, — действительно, я не вызываю в тебе трепета. Ты осталась совершенно холодна.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рэчел Линдсей - От ненависти до любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


