`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Кэрри Честертон - Праздник жизни

Кэрри Честертон - Праздник жизни

Перейти на страницу:

— Хорошо, что я вас встретила, — включилась в разговор Вики. — У меня через неделю как раз открывается новый магазин, и я хотела бы выставить на продажу вашу продукцию. Мы могли бы прямо сейчас обсудить некоторые технические и коммерческие детали. Давайте отойдем в сторонку, чтобы не загружать других гостей ненужной и скучной информацией. Кстати, чтобы упредить излишние вопросы, если до вас дойдут какие-то слухи. Мы с Робертом когда-то были близко знакомы. Даже помолвлены. Но все это в прошлом и, надеюсь, теперь не помешает нам общаться и стать друзьями.

В беседу опять вклинился Жак де Марси:

— Моя старушка-родственница нынче подобрала Вики замену. У нее есть еще одна внучатая племянница, Сюзан. Вон та бледная, худосочная девица в черном платье. Похожа на высокий стакан. Старушка утверждает, что Роберт и Сюзан идеально подходят друг другу.

Роберт уже второй раз прошелся глазами по залу. Однако знакомый силуэт не попадался. Коктейль уже подошел к концу, и гости начали расходиться. Большинству из них, как и самому Роберту, предстояло перебраться прямо отсюда на благотворительный вечер. Он увидел бабушку и подошел к ней.

— Ты не видела Дженнифер? Может быть, она ждет где-то на выходе?

— Ой, забыла тебе сказать. Она извинилась, сказав, что не сможет с нами поехать. Сослалась на сильную головную боль. Мне кажется, это у нее после разговора с твоей бывшей невестой и ее мужем. Ты же их знаешь. Тем более что там рядом была и Сюзан со своей милой родственницей, моей ровесницей. Они тоже могли что-то добавить.

— Боже мой! И ты позволила ей уехать?!

— Да, я отправила ее домой с шофером. Не могла же я оказывать давление на человека, который плохо себя чувствует. Хотя, конечно, жаль, что ее не будет на благотворительном вечере. Но, надеюсь, это недомогание скоро пройдет.

— Боюсь, что все не так просто. Я не доктор, но в некоторых диагнозах могу и сам разобраться. Как раз тот случай, когда возникла такая необходимость. Извини, бабуля, но, похоже, тебе придется отправиться на вечер без меня.

— Ладно, не беспокойся. Как-нибудь справлюсь. В твои годы я тоже была импульсивной. Любила принимать быстрые решения.

Роберт подъехал к дому, где жила Дженнифер. Он решительно направился к входу в подъезд, на этот раз надежно перегороженному решеткой, и нажал кнопку интеркома. Никто не отозвался, однако это не остановило его. Настойчивые повторные вызовы в течение пяти минут и явная решимость визитера не уходить, пока не добьется каких-то результатов, все же дали свои плоды. По переговорному устройству послышался голос Франчески, известивший, что Дженнифер нет.

— Я точно знаю, что она в квартире, и хочу переговорить с ней, — твердым, накаленным от гнева голосом произнес Роберт. — Передайте ей, что я буду стоять здесь до тех пор, пока она сама не отзовется.

В это время в квартире шли упорные переговоры. Франческа продолжала настаивать, изредка выглядывая в окно для сбора и передачи новой информации, комментируя происходящее внизу.

— Судя по его голосу и виду, он действительно не собирается никуда уходить. Вот он нагнулся и что-то подобрал с земли. Ой! — Она отскочила от окна, в которое попал камешек. Вслед за ним в окно ударилось еще несколько камней. — Дженнифер, будет лучше, если ты все же выглянешь. А то останешься без стекол. Я сама открою окно.

— Скажи ему, чтобы убирался. Мне не о чем с ним разговаривать.

В ответ на разъяснения Франчески снизу послышался упрямый и свирепый мужской голос:

— Я не буду разговаривать с посредником. И не уйду, пока не поговорю с ней сам.

Дженнифер высунула голову в окно.

— Так что ты хочешь?

— Совсем немного. Узнать, почему ты сбежала от меня.

— Я не сбежала. Просто плохо себя чувствую.

— Не надо лгать.

— Я не лгу. И, кроме того, тебя есть кому сопровождать на представительских мероприятиях. Или ты забыл про Сюзан?

— Дженнифер, спускайся сюда и давай спокойно разберемся. Если мы будем кричать о наших отношениях, то здесь скоро половина итальянского квартала соберется.

Дженнифер, привыкшая к шумной и открытой экспансивности итальянцев, спокойно восприняла эту угрозу. Да и какой смысл вести задушевные беседы тет-а-тет? О чем можно говорить с этим опытным ловеласом, который воспользовался ее невинностью, наигрался вдосталь с ее душой и телом, влюбил в себя, а между тем, как выяснилось, спокойно продолжал осуществлять свои матримониальные планы с какой-то богатой ледышкой-стервой.

— Ничего страшного. Пусть соседи слышат. Это мои проблемы, а не твои. Мне с ними жить. Я больше не хочу быть твоей сексуальной игрушкой. Так что все кончено. Отныне и впредь нас связывают только деловые отношения.

— Сексуальная игрушка? Что за чушь? Уж если кто стал сексуальной игрушкой, так это я. Это ты навязала мне такую игру, а потом бросила ее — опять же по своей прихоти, — добившись своего. Даже не поинтересовалась, что я при этом чувствую.

— Ты что, хочешь сказать, что я это сделала ради получения денег? Да как ты смеешь? Как ты мог даже подумать об этом? Убирайся прочь! Нам не о чем больше разговаривать. — Она с такой силой захлопнула окно, что осколки стекла посыпались вниз.

В этот момент с улицы послышался хорошо знакомый зычный голос мамаши Фракатто:

— Прекратите немедленно этот шум, а то вы мне всех клиентов в ресторане распугаете. — Несколько посетителей действительно вышли на улицу послушать, о чем идет речь, дабы скоротать время в ожидании заказанных блюд. Своим властным менторским тоном мамаша уверенно продолжила свою сольную партию: — Я сказала, немедленно прекратить! И поясните мне, что здесь происходит.

При звуке ее голоса Дженнифер отпрянула от окна, спрятавшись в глубь комнаты. Так что всю тяжесть разъяснений и оправданий Роберту пришлось брать на себя.

— Ну, я жду, — вновь повторила мамаша, уперев руки в боки и решительно надвигаясь на возмутителя спокойствия. — Почему это вы с Дженнифер кричите друг на друга?

— Это моя вина, миссис Фракатто. Я потерял выдержку.

— А кто вы такой?

— Роберт Кэррингтон, мадам.

— Теперь я начинаю понимать. Вы тот, кто нанял сыщика для проведения расследования? Тот, чья бабушка дала деньги для развития ее бизнеса?

— Да, именно так.

— И тот, кто стал ее первым любовником?

— Первым и единственным.

Мама улыбнулась.

— Хотите сказать, что любите ее?

— Да, мадам.

— И женитесь на ней?

— Да, мадам.

— Ну что ж. Это правильное решение. Я понимаю и уважаю ваши чувства. — Мама подняла голову к окну и безапелляционным тоном скомандовала: — Дженнифер, немедленно впусти молодого человека в дом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрри Честертон - Праздник жизни, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)