`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Генриетта Рейд - Приглашение для невесты

Генриетта Рейд - Приглашение для невесты

Перейти на страницу:

Уна немного помолчала, давая Джулии время прийти в себя.

— Знаешь, дорогая моя, — наконец тихо произнесла она, — видимо, мне пора набраться мужества и кое-что тебе сказать. То, что не выходит у меня из головы последние дни.

Джулия подняла на нее глаза.

— Я все думаю, что, может быть, по моей вине у вас с Хью разладились отношения. — Уна предупреждающе подняла руку, когда Джулия попыталась что-то возразить. — Мне не надо было говорить, что я хочу жить с вами после свадьбы. Я поняла это только теперь. Но Лискуль мой дом, и надо признать, мне невыносимо трудно уехать отсюда. Я хочу жить отдельно, в небольшом собственном убежище, например в садовом домике на втором этаже. У меня был бы отдельный вход — через сад, так что я никому не помешаю. — Она замолчала и умоляюще посмотрела на Джулию.

— Уна, постарайтесь, пожалуйста, смириться с мыслью, что, возможно, я никогда не стану женой Хью, — жалостно проговорила Джулия.

— Господи, да что же такое у вас произошло? — не выдержала, наконец, Уна. — Хью вообще не хочет ничего говорить. Я в полном недоумении.

Нервно скручивая салфетку, Джулия рассказала со всеми подробностями о той нелепой сцене в больнице, которая закончилась тем, что Хью гордо, не оборачиваясь, вышел вон.

— Так вот в чем дело! — Уна задумчиво отпила чаю. — Что ж, меня это ничуть не удивляет. У Муртагов это фамильная черта — делать глупости из-за ревности. И Хью, видимо, не избежал общей участи. Полагаю, ты догадываешься, что Эйлин тут же обнаружила, что у нее есть срочные дела в Шотландии, и рванула туда за Хью?

— Меня это нисколько не удивляет, — сухо ответила Джулия. — Конор мне по секрету сказал, что она здесь ковала железо, пока горячо. — Она грустно улыбнулась.

— Конор в тебя не на шутку влюблен, — без обиняков сообщила Уна. — То есть по-настоящему, искренне и так бескорыстно. Такое с ним впервые.

— Но я за него не выйду, — просто сказала Джулия. — А теперь прошу вас, Уна, не расстраивайтесь, но я уеду из Лискуля.

Лицо Уны побелело.

— Уедешь из Лискуля? — переспросила она, словно не понимая слов Джулии. — Но мне казалось, что тебе здесь нравится, или это тоже я себе вообразила?

Джулия покачала головой.

— Мне здесь было очень хорошо, слишком хорошо, в том-то и дело, — печально сказала она. — Если я дождусь возвращения Хью, то все будет только сложнее… — И голос ее прервался.

Уна искренне огорчилась.

— Ничего не могу с собой поделать, но что-то мне подсказывает, что все еще кончится хорошо, — сказала она, тем не менее не скрывая тревоги.

Но Джулия отрицательно покачала головой.

— Эйлин будет бороться до конца за свое счастье. Она не остановится ни перед чем, и у нее есть все шансы. Даже вы не можете этого отрицать.

— Да, может быть, но я хорошо знаю своего сына, — вздохнула Уна.

Джулия печально опустила голову:

— Нет, на самом деле вы его не знаете до конца. Никто его не знает.

Уна, ничего не ответив, глядела в огонь, на ее породистом лице застыло разочарование.

В последующие дни в Лискуле воцарилась гнетущая атмосфера.

Китти, всхлипывая с некоторым надрывом для пущего драматического эффекта, суетилась около стола, накрывая завтрак. В это утро, когда Джулия должна была навсегда покинуть Лискуль, все было приготовлено к отъезду, ее довольно потрепанные чемоданы были собраны и стояли в коридоре.

— О, ради всего святого, Китти, перестань хныкать, — упрекнула служанку Уна. — И ты тоже, Конор, если не хочешь есть яйцо — не ешь, только перестань в нем ковыряться ложкой. Это гадко.

Конор вздохнул и отодвинул постылое яйцо. Впервые в жизни он не ответил колкостью или остротой.

— Джулия, я не смогу отвезти тебя на вокзал, так что не проси. Я не намерен разрывать себе сердце зрелищем, как поезд медленно увозит тебя из нашей жизни, а ты машешь мне рукой из затхлого вагона.

Джулия попыталась улыбнуться, но без особого интереса. Это было так похоже на Конора, однако в шутке не было его былой легкости, а в серых глазах, которые печально смотрели на нее, явно читались печаль и искренняя боль.

Уна высыпала несколько кусочков сахара себе на ладонь.

— Пойду на конюшню, — буркнула она, словно утренний ритуал кормления любимых лошадей сахаром с руки был единственным спасением от ее горя.

Джулия тоже встала из-за стола и бесцельно побрела в прихожую. Оставалось несколько часов до поезда, которые надо было как-то убить. В зале затопили камин, огонь весело потрескивал, источая тепло. Она подошла к огню и стала греть занемевшие пальцы, с ужасающей ясностью сознавая, что уже завтра Лискуль, этот милый старый дом с его уютной небрежностью, уйдет в прошлое и останется только в ее памяти. Она краем глаза видела, как Конор, сунув руки в карманы, подошел к большому окну и стал мрачно глядеть в окно. В тишине послышался шум мотора, и через несколько минут хлопнула дверца машины.

— Площадка перед домом замерзла, стала как каток, — заметил Конор как бы между прочим. Бросив последний взгляд в окно, он горько улыбнулся и незаметно вышел из зала.

В этот момент Джулия заметила на каминной полке старую трубку Хью. Она лежала среди книг — забытая и ненужная. Джулия взяла ее в руки и почувствовала слабый запах табака, запах ее владельца, и кровь сильнее заструилась в ее жилах. Она прислонилась головой к холодному камню и произнесла его имя в невыносимой, невнятной тоске.

— Да, моя дорогая, я здесь, — послышался голос Хью, глубокий и нежный.

Секунду она стояла, прижавшись головой к каминной полке, уверенная, что это слуховая галлюцинация, ответ на переполнявшее ее желание видеть его, быть с ним. Она резко обернулась, все еще сжимая в руках его трубку, и кинулась в его раскрытые объятия. Они приникли друг к другу.

— О, Хью, — всхлипывала Джулия. — Я так рада, что ты вернулся! Ведь я могла уехать и больше никогда не увидеть тебя…

Прижавшись к его шершавому твидовому пальто, она услышала, или, скорее, почувствовала, как он радостно рассмеялся:

— Скажи спасибо Конору, это он послал мне вырезку из «Килбрайдского курьера», где говорилось о помолвке некоего доктора Рурка с мисс Дрю! Что ж, это доказывает, что Конор не собака на сене и поступил очень благородно.

— А еще это доказывает, что твоя мама права, когда называет тебя тупоголовым ревнивцем. Неужели тебе еще нужны доказательства, что между мной и доктором ничего не было? — Она чуть отодвинулась и посмотрела на него глазами полными слез.

— Как, моя радость, ты уже начинаешь критиковать своего будущего мужа? — нежно спросил он.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Генриетта Рейд - Приглашение для невесты, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)