Самый достойный герцог - Полия Белгадо
Теперь всем станет известно, что он увел Кейт из-под самого носа Сигрейва. К тому же их брак будет прежде всего деловым соглашением, тем самым он обезопасит жену от возможности пережить то же, что его мать. И он позаботится, чтобы жена до конца жизни не нуждалась в средствах и получила вожделенный завод. Они испытывают друг к другу только страстное влечение, ему не о чем беспокоиться даже в случае, если он станет чуточку похожим на человека, которого ненавидит всем сердцем.
Кейт никак не могла прийти в себя, ведь сегодняшний вечер она рассчитывала провести совсем не так.
Себастьян вывел ее в коридор и поцеловал в висок.
— Не волнуйся, я буду рядом, в библиотеке.
— Я не волнуюсь.
— Тогда почему твое милое личико стало таким хмурым?
Кейт поджала губы.
— Просто… я так старалась, чтобы Сигрейв понравился отцу и…
— Насколько ты старалась? — нервно спросил Себастьян.
— О, прошу, не стоит притворяться ревнивцем, твоей матушки нет рядом. Я обязана все объяснить герцогу. Может быть…
Приближающиеся шаги заставили прервать разговор. Грудь сдавило, голова закружилась, словно она стояла на краю обрыва.
Кейт смотрела на приближающиеся фигуры вдовствующей герцогини и Сигрейва.
«А ведь он был бы гораздо более безопасным выбором».
Еще не поздно. С Сигрейвом ее будущее будет лишено спонтанных событий, его поступки предсказуемы. С Мабери же, напротив, будущее виделось чистым листом, ей предстоит сделать шаг в неизвестность, начать новый проект. В этом случае остается только надеяться, что все сложится согласно желаниям, жизнь ее не будет разбита, а обломки разбросаны по земле.
Все обещания Себастьяна звучали очень заманчиво. Она могла бы построить завод и управлять им. Бог мой, она сможет создавать механизмы! Но главное и самое важное — наследие Па будет в сохранности.
— Вот и их светлости. Я вас оставлю. — Себастьян развернулся и скрылся за дверями библиотеки.
Кейт смотрела ему вслед, будто не осознавая, что происходит. Внезапно до нее долетели голоса со стороны противоположного конца коридора.
— Вы уверены, что с ней все хорошо, ваша светлость?
— Да, мисс Мейсон совершенно невредима.
«Они здесь!»
Кейт нервно коснулась прически, провела ладонью по лифу платья и присела в реверансе.
— Ваша светлость, — поприветствовала она Сигрейва, потом повернулась к вдовствующей герцогине: — Ваша светлость. Спасибо вам за помощь.
— Мисс Мейсон, я отойду в сторону и полюбуюсь этими чудесными картинами, а вы можете… недолго поговорить.
Дама остановилась в отдалении и принялась разглядывать картину на стене, будто видела ее впервые. — Мисс Мейсон? — Сигрейв с тревогой разглядывал ее лицо. — Вдовствующая герцогиня сказала, вы хотите со мной поговорить? Что-то случилось? Вы заболели?
— Со мной ничего не случилось, милорд. Но да, мне надо было увидеть вас как можно скорее. — Кейт перевела дыхание, обдумывая каждое слово. — Прежде всего, милорд, хочу сказать, что я с удовольствием проводила время в вашем обществе.
— Как и я.
— Я благодарю вас и прошу отменить разговор с моим отцом.
— Отменить? Почему же?
— Потому что… я приняла предложение другого мужчины.
Герцог несколько раз моргнул.
— Ах вот как. Я не знал, что у вас есть другие кандидаты в мужья. — Плечи его опустились. — И кто же он, если позволите?
Скрывать правду не имело смысла, это вскоре станет известно всем.
— Его светлость герцог Мабери.
Она готова была зажмуриться, ожидая бурной реакции, которой, к удивлению, не последовало.
Сигрейв едва слышно вздохнул.
— Я должен был предвидеть, что такая ценность, как вы, никого не оставит равнодушным. Возможно, я сам виноват, надо было действовать быстрее.
Кейт не знала, радоваться или нет тому, что герцог, похоже, вполне спокойно воспринял новость.
— Не стоит так говорить, милорд, это не ваша вина. Мы были знакомы с герцогом Мабери еще до того, как я приехала в Хайфилд-парк. Я испытывала… определенные чувства к герцогу, как и он. Вам хорошо известно, что милорд очень сдержан в проявлении чувств, он признался мне только сегодня.
— Я понимаю, — похлопал ее по руке герцог. — Ваше сердце в момент нашей встречи было уже несвободно.
— Вы очень… проницательны и… мудры, ваша светлость. — Она была рада, что не пришлось лгать ему.
Сигрейв тяжело вздохнул.
— Простите меня, мисс Мейсон. Я попрощаюсь с хозяйкой и уеду.
— Конечно. Спокойной ночи, ваша светлость.
— До свидания, мисс Мейсон. Желаю вам счастья. — Он прошел к герцогине. — Ваша светлость, благодарю за вечер и позвольте откланяться. Уверен, вы меня понимаете.
Он низко поклонился и быстрым шагом направился по коридору к выходу.
Герцогиня подошла к Кейт.
— С вами все хорошо, моя дорогая? Надеюсь, вы не слишком расстроены?
Кейт не представляла, как описать свои чувства. Может, облегчение? Нет, пожалуй, лишь отчасти. Ситуация в целом ее тяготила, ведь завтра утром приедет отец, состоится его разговор с Себастьяном.
— Он ушел? — Она не заметила, как тот появился рядом.
— Да, ушел.
Себастьян оглядел ее и нахмурился.
— Он заставил тебя нервничать? Вы поругались?
— Нет, нет, все хорошо. Я рада, что… все закончилось.
— А теперь… — объявила герцогиня с лучезарной улыбкой, — полагаю, надо обсудить предстоящее венчание.
— О, мама, пожалуйста. Отложим это. Прежде мне надо переговорить с отцом Кэтрин.
— О, это пустяки. И не смотри на меня так, мой дорогой. Ты знаешь, я умею хранить тайны.
— Знаю, мама.
— Вернемся к гостям, пока наше отсутствие не стало очевидным.
— Может, гости обойдутся без нас?
— Ни в коем случае, нельзя забывать о приличиях. — Дама погрозила пальцем. — И даже не мечтай о прогулках под луной с мисс Мейсон.
— Мама, но…
— Я говорю очень серьезно. Ни в коем случае не допущу слухов о будущей герцогине. — Она миролюбиво посмотрела на Кейт. — Простите меня, дорогая, мы ведем себя недопустимо, говорим так, словно вас здесь нет.
— Не стоит извиняться, ваша светлость. — Слова «будущая герцогиня» чрезвычайно ее взволновали.
— Себастьян, ты должен дать мне слово, что ни у кого не будет повода сказать что-то плохое о Кэтрин. — Мама, смею вам напомнить, что это мой дом, и я вправе поступать, как хочу.
По твердому взгляду герцогини было видно, что она настроена не менее решительно.
— Себастьян…
— Хорошо. — Он стиснул зубы. — Я даю вам слово.
— Вот и хорошо. — Дама выглядела довольной. — А теперь вернемся к гостям.
Взяв Кейт под локоть, она повела ее за собой в бальный зал.
«Свершилось. Судьба ее решена. Она станет женой герцога Мабери».
Она ведь мечтала об этом, не так ли? О том, что Себастьян захочет жениться, а не будет чувствовать себя обязанным так поступить.
И она сделала выбор. Все свершилось.
Впрочем, оставался один неразрешенный вопрос.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Самый достойный герцог - Полия Белгадо, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


