Кэрри Томас - Заложники любви
— Извини меня, пожалуйста, — наконец выговорила она.
— Интересно, за что? — удивился он.
— За поврежденные ворота. Я заплачу за ремонт.
— Не говори глупости! — рассердился Гарольд. — К черту ворота! Объясни лучше, зачем ты приехала?!
Глядя в прищуренные глаза Гарольда, Анна окончательно растерялась и не могла придумать ни одного разумного объяснения.
— Сегодня выдался солнечный денек, вот я и решила прокатиться.
— И дорога ненароком привела тебя именно к моему дому? — язвительно спросил Гарольд.
Анна отвела глаза, боясь встретиться с его испытующим взглядом. Выдерживать вопросы Гарольда было невероятной мукой, поэтому Анна поторопилась покончить с кофе и стала думать о возвращении домой.
— Я могу пока оставить машину у тебя и попросить помочь с ремонтом?
— Конечно. В ближайшее время займусь.
— И вызови, пожалуйста, такси. Я поеду домой.
— Не стоит. Я сам тебя отвезу.
Анна посмотрела на Гарольда и заметила в его глазах странный блеск. Не иначе как он наслаждался ее униженным положением!
— Не хочешь звонить — не надо. Я поймаю машину на шоссе.
— Не говори глупости! — снова повысил голос Гарольд. — Я все сделаю, как ты захочешь, но при одном условии.
— Это при каком же? — подозрительно спросила Анна.
— Ты расскажешь, но только по-честному, почему ты оказалась здесь.
— Хорошо, — сдалась наконец она. — Когда мы виделись в последний раз, ты был вне себя от ярости и обиды. И я решила приехать поговорить с тобой и наладить прежние отношения.
— Понятно. — Гарольд задумчиво посмотрел на Анну. — А что бы ты делала, не появись я так вовремя?
— Поехала бы домой, — спокойно ответила она.
— Ты теперь с Фрэнком Освальдом? — с притворным безразличием спросил Гарольд, глядя в окно.
— Будь это так, — возмутилась Анна, — я не сидела бы здесь! Фрэнк давно вернулся в Лондон. Кстати, он строит значительно более серьезные объекты, чем я думала. Он возглавляет известную строительную компанию.
— Знаю, я поинтересовался, что он за птица.
— Зачем? — удивилась Анна.
— Чтобы быть уверенным, что он подходящая партия для тебя. После того вечера, когда я застал вас за обедом, я понял, что он добился своего. Видит Бог, он немало потрудился для этого.
— Все было наоборот! — вскричала Анна в отчаянии. — Как раз в этот вечер я сказала ему, что более тесные отношения между нами невозможны.
— Какого черта ты не позвонила мне?! — взорвался Гарольд. — Я узнал, что он ворочает миллионами, и решил…
— Что решил?! — возмущенно фыркнула Анна. — Что я вцепилась в него, узнав о его миллионах? Очень мило!
Она вскочила на ноги и, не обратив внимания на упавший стул, бросилась к двери. Гарольд еле успел догнать ее и развернуть лицом к себе. В его глазах сверкала ярость.
— Что я мог еще подумать?! — закричал он, стискивая плечи Анны. — Вся комната была уставлена его проклятыми цветами! Вы сидели и мило обедали! И что мне, черт побери, оставалось думать?! Мне ты отказала, кольцо швырнула в лицо…
— Я не швыряла, — попыталась возразить Анна. — Отпусти, пожалуйста. Мне больно.
— Извини. — Он отошел в сторону. — Давай разберемся. Ты не хочешь выйти замуж за Фрэнка Освальда, ты не хочешь выйти за меня. Так что ты хочешь? Луну с неба?
— Нет. — Анна помолчала. — Я… мне хотелось бы знать, ты по-прежнему придерживаешься тех слов, которые говорил мне здесь в прошлый раз! — выпалила Анна.
Гарольд молчал так долго, что Анна уже отчаялась услышать ответ.
— Да, — со странной ноткой в голосе произнес наконец он.
У Анны от радости закружилась голова. Она облегченно вздохнула.
— Я очень на это надеялась, — призналась она.
— Это правда?! — Гарольд схватил ее за плечи. — Ты не шутишь?!
— Мне не до шуток, — со слезами на глазах сказала Анна.
Она прижалась к Гарольду, слыша сквозь тонкий свитер нервный стук его сердца и дрожа от мысли, как много она могла потерять из-за того, что не смела взглянуть правде в лицо. Признаться самой себе, что любит Гарольда так же страстно, как в юности, как любила всегда и будет любить.
— Ты замерзла, дорогая, — внезапно охрипшим голосом вымолвил Гарольд. Он взял Анну за руку и, пройдя вместе с ней в гостиную, сел на диван и усадил ее к себе на колени. — Теперь скажи мне все, что хотела сказать.
— Я не обманывала тебя, Гарольд. Я убедила себя в том, что разлюбила тебя. — Анна стыдливо наклонила голову. — Но после того, как мы… были вместе, я слишком хорошо поняла, что ошиблась. Однако по-прежнему упорствовала. Из гордости. Потом я угодила в аварию. Ты был настолько потрясен моими остриженными волосами, что та же глупая гордость заставила меня отказать тебе.
— Единственное, что тогда имело для меня значение, что ты жива! — не выдержал Гарольд. — Меня ни капли не волновало, какие у тебя волосы.
Гарольд наконец поцеловал ее. Анна ответила ему с такой страстью, что он не отпускал ее, пока хватило дыхания.
— Почему же ты столько времени мучила меня? — крепко прижав Анну к себе и ласково поглаживая ее плечи, тихо спросил Гарольд.
— Из чистого тщеславия, — призналась Анна, пряча от него лицо. — Мне нужно было подождать, пока я перестану быть жуткой уродиной. Я хотела пригласить тебя в мой дом в Берривуде, сделала в Лондоне шикарную прическу, а ты улетел в Америку к Долли.
— Я летал на важную деловую встречу, и у меня не было ни малейшего желания видеть эту самую Долли.
— Я ужасно ревновала, — призналась Анна. — Я глаз не могла сомкнуть, представляя тебя с ней в постели.
— Так тебе и надо, — буркнул Гарольд. — Поймешь, каково мне было увидеть в твоем доме Фрэнка Освальда. Я не заметил его машину, а то бы не зашел к тебе.
— Он заботился о моей репутации, — засмеялась Анна, — и поставил ее за углом. Когда ты умчался, я готова была бежать за тобой вдогонку.
Гарольд нежно прижал Анну к себе, и все чувства, которые мучили их эти долгие недели, вспыхнули с неодолимой силой.
Они не стали терять ни минуты и, на ходу срывая одежду, кинулись в объятия друг друга. В их первую близость Гарольд настраивал Анну, как драгоценный инструмент, чтобы музыка страсти звучала в унисон. На этот раз они не думали ни о чем, кроме соединения в любовном порыве. И, когда их нетерпеливое стремление завершилось моментом высшего наслаждения, Гарольд, еле успев отдышаться, спросил не менее возбужденную Анну:
— Я надеюсь, ты согласна выйти за меня замуж?
Анна отрицательно покачала головой, но, увидев неподдельный ужас в его глазах, поспешила успокоить Гарольда:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрри Томас - Заложники любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


