Элли Десмонд - День святого Валентина
— И что в этом плохого?
— Скольким женщинам ты говорил то же самое? Скольким клялся в любви, а через неделю бросал? Другая могла бы принять их всерьез, но я слишком хорошо тебя знаю!
— Нет, — сказал он.
— Нет? Что это значит?
— Мэри, я никогда не говорил этих слов другим. Ты первая. И, наверно, последняя, черт побери!
— Не ври! Мне приходилось сидеть и слушать, как ты обсуждал каждую из них. Каждая была совершенством, пока ты не передумывал. У одной были слишком кудрявые волосы, у второй — слишком большая нога. Третья слишком скромно одевалась, четвертая одевалась недостаточно скромно. Тебя всегда что-то не устраивало. Что тебя не устроит во мне?
— Да, признаюсь, у меня было много женщин, — ответил Майкл. — Я не могу изменить прошлое. Но зато могу управлять будущим. И я действительно люблю тебя.
— Не верю. Может быть, сейчас ты думаешь, что любишь меня. Но это ненадолго.
Майкл сделал три длинных шага и схватил ее за руки.
— Не смей говорить так! Проклятье, Мэри, чего ты от меня хочешь?!
— Я… я хочу большего. — Она застонала и отвернулась. — Я сама не знаю, чего хочу. Но зато знаю, чего не хочу. Не хочу чувствовать, что я вынуждена жить здесь, потому что не могу позволить себе нанять адвоката. Не хочу злиться на то, что ты собираешься жениться на мне только из-за отца. Я хочу…
Майкл сел на кровать и потер глаза.
— Ты хочешь его, верно? Предпочитаешь жить в воображаемом мире с тем, кого на самом деле нет, чем жить в реальном мире со мной?
— Ты ничего о нем не знаешь, — пробормотала Мэри, отвернулась и продолжила сборы, борясь с соблазном выложить ему правду. Ведь именно его она любила все эти годы и именно о нем писала в дневнике! Но лучше сохранить свою маленькую тайну. Пусть Майкл считает себя правым. Да, она любит другого.
— Я хочу больше того, что ты можешь мне предложить. Хочу быть уверенной в том, что мне никогда не причинят вреда и не разочаруют. Я обещала прожить здесь три месяца, а не прожила и одного. Но я знаю себя. Сколько бы времени мы ни прожили вместе, это не заставит меня передумать.
Майкл кивнул. Его гнев исчез, сменившись покорностью судьбе.
— Понимаю. Глупо было надеяться, что из этого что-нибудь выйдет. У тебя своя жизнь, у меня своя. А контракт был подписан слишком давно. — Он потер затылок и поморщился. — Ты на меня не сердишься?
— Нет, — пробормотала Мэри, пораженная внезапной сменой его настроения. И вдруг поняла, что это уже было. Именно так он вел себя, когда разрывал с очередной подружкой. Сначала переживал, а потом делал бесстрастное лицо.
— Куда ты поедешь?
Мэри пожала плечами.
— Не знаю. К Барбаре. Или к родителям. Не имеет значения. Все будет в порядке.
Майкл медленно протянул руку, но в последний момент отдернул ее.
— Мэри, если тебе что-нибудь понадобится, позвони. Мне хочется, чтобы мы остались друзьями. Несмотря ни на что.
— Как когда-то… — Мэри встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. — До свидания, Майкл. — Она схватила сумку и вышла из комнаты. Пока она спускалась по лестнице, внутренний голос приказывал ей вернуться к Майклу, принять то, что он предлагает, и остаться с человеком, которого она любит. Пусть ненадолго.
И все же она ушла. Мэри и так рисковала слишком многим. Ставить на кон последнее — собственное сердце — она не собиралась.
Глава 9
— Ты уверена, что мы не нарушаем закон? — прошептала Барбара.
— Мне нужно забрать свои вещи, — ответила Мэри, вставляя ключ в замок, — Хочешь, чтобы я сделала это в его присутствии?
— Зачем тебе это барахло?
— Растения. Я хочу забрать свои растения.
— Дорогая, ты бросила свои растения месяц с лишним назад. Они давно засохли.
Мэри замерла на месте, а потом повернулась к подруге.
— Думаешь, он дал им умереть?
Барбара взяла ее за плечи и потрясла.
— Майкл — мужчина, а ты его бросила. Неужели ты всерьез считаешь, что он поливал твои цветы?
— Я все равно заберу их, живые они или мертвые. Некоторые из них — ровесники нашей дружбе. Тебя я никогда не бросила бы. Мэри тяжело вздохнула. — Теперь нужно выключить охранную систему. Надеюсь, он не сменил код.
— А если сменил?
— Тогда убежим. — Мэри открыла дверь, протянула руку к щитку и набрала номер, который Майкл сообщил ей при переезде. К ее облегчению, система отключилась. — Все в порядке. Заходим.
— Почему я чувствую себя взломщиком? — спросила Барбара, переминаясь с ноги на ногу.
— Мы не делаем ничего противозаконного. У меня есть ключ. Я знаю код. И тут находится моя собственность. Не думаю, что полиция сможет нас арестовать.
— И это говорит женщина, которая испугалась контракта, написанного от руки шесть лет назад? Сомневаюсь, что ты разбираешься в тонкостях закона.
Мэри схватила Барбару за руку и потащила к лестнице.
— Где-то здесь должен быть Костнер. Сторож из него никудышный, но когда он кого-то чует, то подходит к двери.
— Если здесь никого нет, то почему мы говорим шепотом и ходим на цыпочках?
— Не знаю. — Мэри негромко чертыхнулась и пошла на второй этаж. — Заберем растения и уйдем.
Добравшись до двери своей спальни, Мэри услышала какой-то стук.
— Что это? — Она обернулась и увидела Костнера. Пес стоял в дверях спальни Майкла и колотил хвостом о косяк. Потом он подбежал и лизнул Мэри руку. Она наклонилась и почесала его за ухом. — Хороший пес.
— Перестань играть с собакой, — прошипела Барбара, открывая дверь спальни Мэри. — О боже!
Мэри быстро встала, протиснулась мимо Барбары и вошла в комнату.
— О господи… — Растения стояли там же, где она их оставила. — Они живые! — Мэри подошла к Летисии и сунула палец в землю. — Их поливали. Все в порядке. — Она попыталась справиться с эмоциями. — Майкл ухаживал за моими растениями…
Барбара вынула из кармана жакета упаковку пакетов для продуктов и сунула ее Мэри.
— Держи. Я займусь ими. А ты пока забери одежду и барахло.
— Не могу поверить, что он поливал мои растения… Думаешь, он надеялся, что я вернусь?
— Не знаю. — Барбара подтолкнула подругу к двери. — Поторапливайся. Я не хочу, чтобы нас здесь застукали.
Мэри вышла из спальни, побрела к ванной, увидела собственное отражение в зеркале и тут же вспомнила, как Майкл соблазнял ее. Она вспыхнула, сделала глубокий вдох и повернулась к двери.
Выйдя в коридор, она уткнулась лицом в чью-то обнаженную грудь, вскрикнула, отшатнулась и застыла на месте.
— Мэри?
Сначала она увидела его босые ступни, потом длинные голени, шелковые спортивные трусы и, наконец, голую грудь, слегка покрасневшую в том месте, куда угодило ее лицо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элли Десмонд - День святого Валентина, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


