`

Сильвия Эндрю - Розабелла

1 ... 32 33 34 35 36 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Ненаглядная моя, я думаю, на сегодня хватит. Вы устали.

– Устала? Да, наверное. Я хотела довести рассказ до конца, но, вероятно, не смогу. Я не предполагала, что это такое – пережить все заново.

– Любимая, услышанного для меня вполне достаточно.

– Нет-нет! Я хочу рассказать вам все. – Она вздохнула. – Чтобы потом открыть чистую страницу. Но, наверное, лучше подождать до завтра.

На следующее утро Филип приехал из Ширингса очень рано.

– Господи! Вот уж не ожидала увидеть мистера Уинболта в такой час, – сказала Бекки. – До знакомства с вами, мисс Белла, он отличался хорошими манерами!

– Вероятно, он считает, что с нами можно больше не церемониться, Бекки. Он сделал мне предложение. И я его приняла!

– Ой, мисс Белла! Я так рада! Правда, я этого ждала. А он знает, на ком женится, мисс Роза?

– Да, конечно! И все равно любит меня. Бекки, он хочет поскорее увезти меня в Лондон и познакомить с дедом. Я собираюсь уехать завтра. Вы с Мартой успеете сложить мои вещи? Я вам попозже помогу, а сейчас у меня деловой разговор с мистером Уинболтом.

– Деловой! Как бы не так! – пробормотала Бекки, глядя вслед Розе, выбежавшей навстречу Филипу. – Что это за дела такие, когда целуются на виду у всех!

– Ну, вы не передумали? – встретил Филип Розабеллу вопросом.

– Нисколько. К тому же мне осталось досказать самое важное.

Они пошли в парк. Филип предупредил:

– Моя ненаглядная, как только почувствуете, что больше не можете говорить, сейчас же остановитесь.

– Филип, мне так легче – я хочу очиститься от этого. Я слишком долго молчала.

– Тогда расскажите мне, что произошло, когда Фолкирк обратил свое внимание на вас.

– Стивен был вне себя от бешенства. Он рыдал, кричал, клялся отомстить. Думаю, что именно тогда он написал те самые письма своему кузену.

– Письма? Что за письма?

– Нет, не те, что нужны Фолкирку. Обыкновенные письма к Джайлсу Стантону, в которых Стивен говорил о своем разбитом сердце, обвинял меня в дурном поведении. Джайлс, разумеется, всему поверил. А также и выдумкам из дневника Стивена.

– Подождите! Джайлс Стантон – резкий человек, но он никогда не был несправедлив.

– Я забыла – он ваш друг. Но вы, вероятно, знали его в других обстоятельствах. В общем, я полагаю, что Джайлс всему поверил, и, когда мы познакомились, проявил по отношению ко мне крайнюю недоброжелательность.

– Вижу, мне придется с ним поговорить. Но что произошло между Стивеном и Фолкирком?

– Я держалась подальше от Фолкирка, и он в конце концов забыл обо мне. К тому времени Стивен перенес свою привязанность на другого человека из их же круга. Во всяком случае, Кингсли стал появляться в доме чаще, чем Фолкирк.

– Кингсли?

– Джон Кингсли. Но вам его не найти – он умер. Не знаю, как и почему, подозреваю, что его убил либо сам Фолкирк, либо нанял кого-то. В тот последний вечер именно это кричал Стивен. Он был в бешенстве, грозился погубить Фолкирка и отправить его на виселицу. Вот почему я так боюсь, Филип. Этим двоим, Фолкирку и его прихвостню Барроузу, терять нечего!

– Но это не значит, что вы должны спрятаться в норку.

– Я это понимаю, но Анна-то ни о чем не знает!

– Я не очень беспокоюсь об Анне. Если с ней Джайлс, то она в безопасности, поверьте мне. С Анной сейчас надежный человек!

– Хорошо, постараюсь не волноваться. Когда мы отправляемся в Лондон?

– Вы будете готовы завтра утром? Успеете выгладить все платья?

– Все? Если я и ссорилась с Анной, то из-за ее гардероба! Она совсем не интересуется нарядами.

– Любовь моя, вы полгода пленяли меня в платьях Анны! Не стоит столь строго судить сестру!

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

В течение нескольких минут в лондонском доме Уинболтов царили шум и суета, сновали кучера, лакеи и остальные слуги. У парадных дверей Филипа и Розабеллу встретил величественного вида дворецкий.

– Как дед, Мейнард? – спросил Филип, пока дворецкий снимал с него пальто.

– Очень хорошо, мистер Филип. Он в верхней гостиной.

– Анна! Вы приехали! – По ступеням сбежала Эмилия. Молодые леди засмеялись и обнялись.

– Эмилия, я хотела бы объясниться с вами…

– В этом нет нужды. Филип сказал мне достаточно, чтобы я поняла: в последнюю нашу встречу мне следовало проявить больше сочувствия. Я очень сожалею, Анна.

– Не говорите так! И давайте забудем об этом. Но… мое настоящее имя Роза.

Эмилия поцеловала ее.

– Я запомню. А теперь займитесь обустройством – вас ждет уютная комната на втором этаже. Хотите чего-нибудь перекусить или выпить после дороги?

– Спасибо, мы поели в пути.

Появилась служанка, которая отвела Розабеллу в ее комнату. Спустя некоторое время гостью пригласили в просторную комнату с эркером, выходящим в парк. Филип с Эмилией были уже там, а в большом кресле у камина сидел джентльмен и с интересом смотрел на Розу. Он был очень стар, но взгляд имел зоркий, а внешность аристократическую.

– Розабелла, познакомьтесь с моим дедом лордом Уинболтом.

– Хмм, итак, вы уже решили, кто же вы есть, юная леди? Мой внук говорил мне, что он в этом не совсем уверен.

– Сэр, то было давно! – сказал Филип. – Сейчас я абсолютно уверен и собираюсь жениться на миссис Ордуэй.

– Ну, это имя мне не очень нравится, так что я не удивлен, что вы хотите его сменить. Я буду называть вас Розой, не возражаете? – Старик пронзил ее взглядом из-под густых седых бровей.

– Буду рада этому, сэр.

– Ну-с, присядьте и расскажите мне о вашем имении в Беркшире. Как оно называется… Темперли? Вы ведь урожденная Келланд?

Розабелла вполне справилась с допросом, который учинил ей лорд Уинболт. Наконец, по-видимому сделав для себя нужные выводы, он сказал:

– Вы достаточно хороши собой… очень даже хороши. Ваша сестра точно такая же, как вы?

– Да, сэр.

– Должно быть, поразительное зрелище, когда вы вместе. Я правильно понял – наследства у вас нет?

– Нет, лорд Уинболт. – Роза закусила губу.

– Не унывайте. У Филипа хватит средств на вас двоих. А когда я умру, он получит еще больше. – Роза не нашлась, что ответить на такое откровенное заявление, а лорд Уинболт улыбнулся и сказал, обращаясь к Филипу: – Она хорошенькая, скромная – посмотри, как покраснела! – и добрая. Мне кажется, что она к тому же неглупа.

– И на удивление терпелива, дедушка! Тебе было необходимо подвергнуть мою возлюбленную такой пытке?

Дед рассмеялся.

– Это моя единственная утеха! Тридцать лет назад у тебя было бы больше поводов для недовольства – я заставил бы тебя дольше ждать наследства! Должен сказать, что связь с Ордуэями меня не радует, но тут ничего не поделаешь. Я не верю тому, что она в чем-либо виновата. Так что благословляю тебя, мой мальчик.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сильвия Эндрю - Розабелла, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)