Дороти Уильямс - Один из многих
— Если тебе не нравится идти пешком, мы можем воспользоваться машиной, — с лукавой усмешкой предложил Леонард.
Бросив на него непонимающий взгляд, Абигейл покачала головой.
— Я с удовольствием прогуляюсь.
Он снова загадочно улыбнулся и провел ее через небольшие ворота. Через несколько шагов перед ними неожиданно открылся вид на поселок, который каскадами спускался вниз по утесу.
— Боже! — с восторгом воскликнула Абигейл.
— Нравится? Не передумала идти пешком?
— Конечно нет. Неужели здесь до сих пор живут люди?
— Да.
— Тогда я сочувствую почтальону!
— Письма и посылки доставляются с помощью подъемника, — весело пояснил Леонард, ведя ее вниз. — Смотри под ноги, камни скользкие.
Крепче ухватившись за его руку и сожалея о том, что он не предупредил ее, чтобы она надела туфли на резиновой подошве, Абигейл начала медленно спускаться по каменным ступеням. Она с восторгом смотрела на увитые плющом побеленные домики с цветочными ящиками на подоконниках, которые в летнее время, несомненно, были полны цветов. Во время спуска они дважды сворачивали в сторону — один раз, чтобы зайти в часовню святого Михаила, а второй раз — заглянуть в маленький магазинчик. Щенок то и дело рвался с поводка навстречу новым запахам. Наконец они достигли набережной.
— Дай мне поводок. Мне кажется, собака скоро открутит тебе все руки, — неожиданно произнес Леонард.
Абигейл радостно подчинилась, и они двинулись вперед, осторожно ступая но древним камням, спустились вниз, под защиту стены, где не было ветра, и посидели немного, греясь на солнышке и разглядывая спасательную станцию и маленькую гавань.
— Море и процветавшее когда-то рыболовство породили к жизни это поселение. Оно впервые упоминается в земельной описи XI века.
— Здесь все выглядит каким-то нереальным, — заметила Абби. — Словно это декорации к фильму.
— Пожалуй. Пообедаем?
Она согласно кивнула, и они снова поднялись на набережную, осторожно карабкаясь по неровным камням. Девушка улыбнулась двум пожилым женщинам, которые стояли у ящика для пожертвований, и опустила в ящик две монеты по фунту каждая, чем заслужила их восторженную благодарность.
— Я думал, у тебя нет денег, — с улыбкой заметил Леонард, направляясь к старинному трактиру «Веселый чиж».
— А у меня их и нет. Это были твои.
— Всегда приятнее отдавать чужие деньги, — поддразнил он и с удивлением увидел, что Абигейл изменилась в лице. — Не обижайся, это шутка.
— Да, я понимаю, но… Я очень не люблю брать в долг!
— Конечно. Никто не любит. Идем, — поторопил ее он.
Пока они обедали в маленьком уютном ресторанчике, небо начали затягивать облака.
— Пойдем обратно пешком или воспользуемся подъемником? — спросил Леонард.
— Пешком.
— Ты не устанешь?
— Нет. Видимо, ты очень плохого мнения о городских жителях.
Он не ответил, только улыбнулся. Они медленно, очень медленно стали подниматься по каменным ступеням. Абигейл обратила внимание, что Леонард ни разу не сбился с дыхания. У нее сложилось впечатление, что он мог бы взбежать по этим ступеням, если бы захотел, если бы ему не надо было ждать ее.
Они возвращались домой другой дорогой, и Абигейл чувствовала, что он наблюдает за ней, ждет ее реакции на увиденное. Но ей не хотелось разговаривать.
Было уже темно, когда они добрались до дома. Начал накрапывать дождь.
— Мне надо разобрать кое-что в оружейной, — сказал Леонард после ужина и удалился, оставив Абигейл одну.
Оставив щенка на кухне с Бейли, Абигейл устроилась в гостиной и занялась подготовкой лекции о римских легионерах. Она устала за день, и ее начало клонить ко сну, когда дверь распахнулась и Бейли с нарочитой торжественностью доложил:
— Джек Тайтл просит принять его.
7
— Нет! — воскликнула Абигейл. Отшвырнув книгу в сторону, она решительно повторила: — Нет.
— Слишком поздно, — натянуто произнес Джек из-за плеча Бейли. — Я хочу поговорить с тобой!
— А я не желаю с тобой разговаривать!
— Чушь!
— Ты меня предал! — в ярости вскричала она, вскакивая с дивана. — Ты украл мою рукопись, чтобы опубликовать ее под своим именем! И не пытайся притворяться, что это не так. Я читала письмо! И если ты не хочешь еще раз увидеть, что я делаю с предателями, то лучше уходи! Бейли, выгоните его отсюда!
— Никто меня не выставит отсюда, пока я не поговорю с тобой, — решительно заявил Джек. Его карие глаза были необычайно яркими от гнева. Взъерошив рукой редеющие русые волосы, он воскликнул: — Ты привела в негодность мою одежду! А что ты сделала с моим гостиничным номером! Устроила хорошенькое представление для служащих отеля. Надолго испортила мне настроение и ввела в огромные расходы!
— Обратись к моему адвокату!
— Я не хочу встречаться с твоим адвокатом! Тем более, что у тебя его нет.
— Дело не в этом!
— Дело в том, Абигейл, — возмущенно провозгласил Джек, — что ты, как обычно, поступила опрометчиво! Если бы ты подождала объяснений…
— Ха! Какие могут быть объяснения! И отчего ты не приехал с объяснениями раньше? — Не замечая, что Бейли деликатно ушел, не замечая ничего, кроме своего гнева, она выпалила: — Я тебе так доверяла!
— И правильно делала! — заявил он в ответ. — Потому что я заслуживаю доверия. — Вынув из кармана конверт, он почти бросил его ей. — Открой!
— Нет!
— Нет, ты посмотри! — огрызнулся Джек.
Абигейл не шевельнулась, глядя на него сузившимися от гнева глазами. Джек схватил конверт, рывком вскрыл его и вынул письмо.
— Прочти это! Прочти, Абби, — более спокойно повторил он.
Она выхватила у него письмо, взглянула на текст, с трудом улавливая смысл, потом нахмурилась и прочитала снова.
— На нем стоит мое имя! — возмущенно сказала она.
— Разумеется, там твое имя!
Подняв на Джека глаза, Абигейл презрительно усмехнулась:
— Выходит, ты все же испугался, что я предъявлю иск? Понял, что тебя могут осудить за кражу рукописи?
— Нет.
— Тогда в чем же дело? На том письме, которое принесли в гостиницу, стояло твое имя.
— Да. Произошла ошибка. И ты легко смогла бы ее обнаружить, если бы потрудилась спросить меня, вместо того чтобы громить все вокруг.
— Издатели не допускают подобных ошибок, — категорично заявила Абигейл.
— Ты уверена?
— Да. — Но сомнения уже зашевелились в ней, порождая чувство стыда и ужаса. — Так это ошибка? — потерянно спросила она.
— Конечно. Я отдал в издательство твою рукопись, там не обратили внимания на титульный лист и решили, что она моя. Рукопись им понравилась, ее приняли, и я попросил прислать официальное извещение в гостиницу в качестве сюрприза для тебя. Хорошенький получился сюрприз, — проворчал он. — Теперь ты должна мне без малого пятьсот фунтов — во столько обошлась мне замена гардероба. А уж ремонт!..
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Уильямс - Один из многих, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


